Читаем Генрих Четвертый и Генрих Пятый глазами Шекспира полностью

И словно в подтверждение этого предположения офицеры-собеседники начинают на два голоса превозносить своего монарха и даже сравнивают его с Александром Македонским. Флюэллен, гордящийся военными подвигами своих земляков-валлийцев, настаивает на том, что Генрих Пятый – настоящий уроженец Уэльса, поскольку родился в Монмуте (потому и звался Генрихом Монмутом), а этот город, как известно, находится на юго-востоке Уэльса, совсем рядом с английской границей. Более того, по своему географическому положению Монмут весьма схож с Македонией, где родился Александр Великий, именно этим и объясняется сходство славных военных биографий обоих полководцев. Правда, все сходство ограничивается только наличием рядом реки, однако Флюэллена это совсем не смущает. Но самое главное: Александр Македонский, как известно, «в гневе, в ярости, в бешенстве, в исступлении, в недовольстве, в раздражении и в негодовании» мог натворить всякого, даже своего лучшего друга убил, а коль уж Генрих – той же породы, то и ему простительно. Гауэр, правда, указывает Флюэллену на некоторую неточность: король никогда не убивал своих друзей. То есть в ярость, исступление и прочие активные состояния он впадает и может наделать глупостей, но до убийства друзей дело все-таки не доходит. Флюэллен же возражает: а сэр Джон Фальстаф? Вон как король с ним обошелся, когда рассердился!

Из приведенного диалога со всей ясностью вытекает: Генрих Пятый не имел в виду сознательно нарушить кодекс рыцарской и воинской чести, он просто сильно разгневался, когда узнал о трагической судьбе английских мальчиков, охранявших обоз. Ну ладно, в такой интерпретации пресловутое «пятно позора» выглядит уже не таким грязным и дурно пахнущим.

Барабанный бой. Входяткороль Генрих, Уорик, Глостер, Эксетер и другие с войском.

Генрих грозно произносит:

– За все время нашего пребывания во Франции я ни разу не был в такой ярости, как сейчас. Герольд, возьми свою трубу и скачи к тем всадникам, которые находятся на холме. Скажи им: если хотят сражаться – пусть спускаются и бьются или вообще убираются оттуда с глаз долой. В противном случае мы двинемся на них и порубим в мелкую лапшу. Если кого-то еще возьмем в плен – не пощадим ни одного, всем глотки перережем.

ВходитМонжуа.

– О, французский герольд идет сюда, – говорит Эксетер.

– И рожа у него кислая, – злорадно замечает брат короля Хамфри Глостер.

– Ты зачем явился? – недовольно спрашивает Генрих. – Опять за выкупом? Я же предупреждал: вы получите только мой труп.

– Нет, ваше величество, я пришел с просьбой, – смиренно ответствует Монжуа. – Позвольте нам обойти поле битвы, вынести раненых и убитых и похоронить как положено, чтобы дворяне и простые люди не валялись вместе в общей куче.

Вот, стало быть, как: не просто похоронить всех павших, а предварительно рассортировать по социальному положению, чтобы высокородные дворяне не лежали рядом с простонародьем. Н-да, нравы…

– Честно говоря, я еще не знаю, за кем осталась победа, – лукавит Генрих, – я пока еще вижу на поле боя многих ваших всадников.

– Победа – ваша, – горько констатирует Монжуа.

– Слава богу! Как называется вон тот замок?

– Азинкур, – отвечает французский герольд.

– Значит, отныне битва в день Святого Криспина будет называться битвой при Азинкуре, – провозглашает король.

Тут в разговор влезает неугомонный Флюэллен, для которого крайне важно обозначить и утвердить связь короля с валлийцами и со всем Уэльсом.

– Ваше величество, ваш прославленный прадед Эдуард Третий и ваш двоюродный дедушка Эдуард Черный Принц тоже одерживали во Франции блистательные победы. Валлийцы в честь своих воинских подвигов носят в Давидов день листы порея на своих шапках, я надеюсь, что и ваше величество соблюдает этот обычай.

– Конечно, соблюдаю, я ведь валлиец, – кивает король.

Понятно, что никакой он не валлиец, а чистопородный англичанин, однако же как старший сын короля и наследник престола Генрих носил титул принца Уэльского, пока не стал полноправным монархом.

– Вот я и говорю: в вас течет настоящая уэльская кровь.

– Спасибо, земляк.

Экий демократ, право же, наш король Генрих!

Флюэллен, открытый и простой, принимает каждое слово за чистую монету, поэтому совершенно искренне заявляет:

– Я земляк вашего величества и не собираюсь стыдиться этого до тех пор, пока вы остаетесь честным человеком.

– Ну, даст бог, останусь, – отвечает Генрих.

Он отправляет герольдов вместе с Монжуа выяснять количество убитых с обеих сторон и велит привести «вон этого солдата», указывая на Уильямса.

Монжуа и другиеуходят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Салават-батыр
Салават-батыр

Казалось бы, культовый образ Салавата Юлаева разработан всесторонне. Тем не менее он продолжает будоражить умы творческих людей, оставаясь неисчерпаемым источником вдохновения и объектом их самого пристального внимания.Проявил интерес к этой теме и писатель Яныбай Хамматов, прославившийся своими романами о великих событиях исторического прошлого башкирского народа, создатель целой галереи образов его выдающихся представителей.Вплетая в канву изображаемой в романе исторической действительности фольклорные мотивы, эпизоды из детства, юношеской поры и зрелости легендарного Салавата, тему его безграничной любви к отечеству, к близким и фрагменты поэтического творчества, автор старается передать мощь его духа, исследует и показывает истоки его патриотизма, представляя народного героя как одно из реальных воплощений эпического образа Урал-батыра.

Яныбай Хамматович Хамматов

Проза / Историческая проза