Читаем Генрих IV (часть2); Генрих V; Генрих VI (часть 1) полностью

Легло французов в поле десять тысяч,—Так в списке значится, — и в том числеВладеющих знаменами дворянИ принцев полегло сто двадцать шесть;А рыцарей, дворян, оруженосцевТут восемь тысяч и четыре сотни.Из них пятьсот вчера возведеныВ сан рыцарский. Итак, из всех убитых —Лишь тысяча шестьсот простых солдат;Все остальные — рыцари и принцы,Бароны, графы, видные дворяне.
Вот имена знатнейших, павших в битве:Шарль Делабре, великий коннетабль;Жак Шатильон, французский адмирал;Начальник лучников, сеньор Рамбюр;Гроссмейстер Франции Гитар Дофен;Жан, герцог Алапсонскнй. Антуан,Брабантский герцог (брат ему — Бургундский),И герцог Барский Эдуард; из графов:Гранпре, Русси и Фоконбер, Фуа,Бомон и Марль, Лестраль и Водедюн.О, смерть пожала царственную жатву!А где же список англичан убитых?

Герольд подает другую бумагу.

Граф Сеффолк, герцог Йоркский Эдуард,Сэр Ричард Кетли, Деви Гем эсквайр;И больше знатных нет, а прочих всех —Лишь двадцать пять. — Твоя десница, боже,Свершила все! Не мы, твоя десница. —Когда случалось, чтоб в открытой схватке,В простом бою, без хитростей военныхТакая разница была в потеряхУ двух сторон? Прими, господь, победу,Она — твоя!

Эксетер

Да, это просто чудо!

Король Генрих

Пойдемте стройным шествием в селенье;Пускай войскам объявят: смерть тому,Кто будет хвастаться победой нашей:Она — господня.

Флюэллен. С разрешения вашего величества, позволяется ли объявить число убитых?

Король Генрих

Да, капитан, но признавая тут же,Что нам господь помог.

Флюэллен

. Да, говоря по совести, он нам сильно помог.

Король Генрих

Исполним все священные обряды:Прослушаем «Non nobis» и «Те Deum»;[38]С молитвой мертвых предадим земле;Потом — в Кале; потом — в свою страну.Счастливей нас никто не вел войну.

Уходят.

АКТ V

ПРОЛОГ

Входит Хор.

Хор

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия