Читаем Гибель замка тамплиеров полностью

– Об этом не беспокойся, – самодовольно усмехнулся старый гном. – Я недаром столько лет живу в Нью-Йорке и подвизаюсь в юридической сфере. У меня есть знакомые судьи, которые с удовольствием пойдут мне навстречу, чтобы вернуть старые долги. Но это не твоя забота.

– Так я вам в этом деле уже не нужен? – спросил Морис Бэйтс, пряча облегчение за равнодушным тоном.

– Ошибаешься, мой мальчик, – ответил Мартин Крюгер. – Ты сейчас же летишь обратно в Испанию и устанавливаешь слежку за замком тамплиеров.

– Может быть, нанять специалистов из частного агентства? – с затаенной надеждой спросил Морис Бэйтс.

– Нет, я никому не доверяю, кроме тебя, – не согласился Мартин Крюгер. – Будешь сообщать мне обо всем, что происходит в замке и его окрестностях. А вдруг вдова Анжело Месси захочет тайно вывезти библиотеку из замка? Я хочу знать это, чтобы вовремя отреагировать.

Он бросил предупреждающий взгляд на Мориса Бэйтса и погрозил ему пальцем.

– На этот раз дело не должно сорваться из-за элементарной небрежности, Морис. Возможно, это наш последний шанс достигнуть своей цели мирным путем, обойтись без кровопролития. Надеюсь, ты понимаешь это?

Морис Бэйтс уныло кивнул. Он не хотел возвращаться в Испанию и становиться невольным соучастником предстоящей трагедии. Но другого выхода у него не было. Он не мог отказаться под предлогом того, что на сегодняшний вечер у него запланирован поход в театр с Ирэн. Да и под любым другим предлогом. Это стоило бы ему жизни.

– Иди, Морис, – велел Мартин Крюгер. Он был охвачен радостным волнением и не замечал подавленного настроения своего доверенного лица. – Не теряй ни минуты. Сразу же в аэропорт и первым рейсом – в Испанию. И звони мне, как только посчитаешь нужным. Даже если увидишь, что над замком тамплиеров сгущаются тучи и сверкает молния – все равно звони. Быть может, это не случайная гроза, а означает, что обитатели замка занимаются колдовскими обрядами, воспользовавшись одной из книг в своей библиотеке. Мне это важно знать.

Морис Бэйтс с удивлением посмотрел на босса, который, казалось, начал заговариваться и нести полную чепуху, но промолчал и вышел из кабинета. В приемной он увидел Ирэн, которая внимательно и с самым заинтересованным видом читала сообщение о театральной премьере.

– Это что-то значит? – спросила она, указывая на газету.

– Это значит, что я возвращаюсь в Испанию, – с печальным вздохом ответил Морис Бэйтс. И произнес на испанском языке: – Quisiera estar contigo siempre, y que esto dure una eternidad.

Это означало «хочу быть с тобой всегда, и чтобы это длилось вечно». Но Ирэн не поняла и ничего не ответила.

– Мне очень жаль, – сказала она. И в ответ на вопрос, появившийся в глазах Мориса Бэйтса, с невинным видом пояснила, указывая на газету: – Так хотелось сходить сегодня вечером на спектакль. Очень интересная пьеса.

Но глаза Ирэн говорили, что жалеет она совсем о другом. Если только Морису Бэйтсу это не привиделось, потому что он очень этого хотел.

Когда Морис Бэйтс ушел, Ирэн, грустно посмотрев ему вслед, достала из ящика стола книгу, которую она спрятала при его появлении, и снова углубилась в чтение. Судя по обложке, это был обыкновенный самоучитель испанского языка, но девушка читала его с таким интересом, что стороннему наблюдателю могло показаться, будто это захватывающий любовный роман.

Глава 24

Мара оказалась права, и уже на третий день Артур поднялся с постели и начал прогуливаться по замку и даже выходить во внутренний дворик. При этом он опирался на палку с набалдашником в виде черепахи, которую заботливый Фолет выточил из куска цельной древесины. Голова Артура была перевязана. Ксиу, как тень, везде следовал за ним, представляя себя оруженосцем доблестного рыцаря, раненного в битве. На пояс мальчик прицепил кинжал, который мог сойти за меч, и часто, при малейшем шорохе, хватался за его рукоять, тревожно озираясь.

Наблюдая за их совместными прогулками из окна своей комнаты, Ульяна невольно улыбалась сквозь слезы. Она строго-настрого запретила мужу и сыну выходить за стены замка, а Фолету – поднимать решетку без ее приказа, даже если бы его попросили об этом Артур и Ксиу. Она всегда была настороже. И, как считал Артур, перегибала полку. Он думал, что произошедшее с ним всего лишь случайность, просто он оказался не в то время не в том месте. И окажись на той проселочной дороге любой другой состоятельный местный житель, его постигла бы та же самая участь – его похитили бы и потребовали за него выкуп.

– Ты же сама говорила, что это не первый случай похищения, – пытался он объяснить жене. – Просто полиция это скрывает.

– Так говорил капитан Карлос, – отвечала Ульяна.

– А дважды в одну воронку снаряд не падает, – продолжал Артур, рассчитывающий, как истинный ученый, убедить ее с помощью логики. – Это всем известно. Если не веришь мне, спроси об этом у того же капитана Карлоса.

По его настоянию Ульяна позвонила полицейскому. Но его личный телефон не ответил. А дежурный в жандармерии на вопрос, можно ли поговорить с начальником, пробормотал что-то непонятное и бросил трубку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Замок тамплиеров

Замок тамплиеров
Замок тамплиеров

Встреча с таинственным незнакомцем в Новодевичьем монастыре и неодолимое желание увидеть его вновь превратят жизнь преуспевающей московской журналистки Ульяны Русковой в кошмар наяву. Очень скоро она выяснит, что цель, которую преследует ее новый возлюбленный – уничтожить всех людей, заразив их смертельным вирусом. Влюбленность Ульяны перерастает в ненависть и отчаяние. Ей начинает казаться, что вернуть свою старую жизнь и скрыться от того, кто, как выясняется, даже не человек или просто безумец, невозможно. Ее обвинят в убийстве, будут преследовать по всему миру и убивать всех, кого она любит. Но не случайно саму рыжеволосую зеленоглазую Ульяну многие называют ведьмой. Постепенно она начинает понимать, как ей спасти не только себя, но и все человечество…

Вадим Иванович Кучеренко

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература