Читаем Гоголь и географическое воображение романтизма полностью

Далеко от Украинского края, проехавши Польшу, минуя и многолюдный город Лемберг, идут рядами высоковерхие горы. Гора за горою, будто каменными цепями[378], перекидывают они вправо и влево землю и обковывают ее каменною толщей, чтобы не прососало шумное и буйное море[379]. Идут каменные цепи в Валахию и в Седмиградскую область[380], и громадою стали в виде подковы между галичским и венгерским народом. Нет таких гор в нашей стороне. Глаз не смеет оглянуть их; а на вершину иных не заходила и нога человечья[381]. Чуден и вид их: не задорное ли море выбежало в бурю из широких берегов, вскинуло вихрем безобразные волны, и они, окаменев, остались недвижимы в воздухе?[382] Не оборвались ли с неба тяжелые тучи и загромоздили собою землю? ибо и на них такой же серый цвет, а белая верхушка блестит и искрится при солнце. Еще до Карпатских гор услышишь русскую молвь, и за горами еще, кой-где, отзовется как будто родное слово; а там уже и вера не та, и речь не та. Живет не малолюдный народ венгерский

[383]; ездит на конях, рубится и пьет не хуже козака; а за конную сбрую и дорогие кафтаны не скупится вынимать из кармана червонцы. Раздольны и велики есть между горами озера. Как стекло, недвижимы они и, как зеркало, отдают в себе голые вершины гор и зеленые их подошвы[384] (I, 271–272).

1. Картографический импульс в пейзаже «Страшной мести»

Основным объектом исследования в этой главе будет пейзаж, открывающий XII главу повести «Страшная месть»; созданный в нем образ Карпат подан с «нечеловеческой» точки зрения и обладает чертами, позволяющими говорить о его картографической основе:

Далеко от Украинского края, проехавши Польшу, минуя и многолюдный город Лемберг, идут рядами высоковерхие горы… (I, 271).

Работа Гоголя над статьей «Несколько мыслей о преподавании детям географии» вклинилась в творческий процесс создания «Вечеров на хуторе близ Диканьки», и это отклонение писателя в сторону географии не прошло бесследно. Как будет показано, основной генератор статьи – «Шесть карт Европы…» К. Риттера – стал не только источником и визуальным прообразом художественного пространства в «Страшной мести», но и проводником картографического режима наблюдения, впервые проявившегося в этой повести.

Пейзажи до «Страшной мести»

Для того чтобы ощутить своеобразие картографического режима в пейзаже «Страшной мести», достаточно сравнить его с картинами природы, созданными Гоголем до этой повести.

Замысел «Страшной мести», согласно комментаторам, возник еще во время работы Гоголя над первой книжкой «Вечеров…»[385], а основная работа шла весной – летом 1831 г.[386] До «Страшной мести» были созданы все повести первой части «Вечеров…», среди которых – «Сорочинская ярмарка», «Майская ночь», а также вошедшая во вторую часть книги повесть «Ночь перед Рождеством»[387]. Первые две из названных повестей обладают развернутыми пейзажными описаниями, которые соответствуют категории открытых – безграничных – волшебных пространств в классификации Ю. М. Лотмана, однако источник этой безграничности – вынесенная вверх точка зрения – в них не обнаруживается. Два наиболее известных и много раз проанализированных описания полудня и ночи в Малороссии обычно воспринимаются как два варианта одного и того же пейзажа, как инвариант общей пространственной структуры повестей, рассказанных «паничем в гороховом кафтане»

[388].

Кроме общности восторженного условно-романтического тона, «бьющей на эффект красивости»[389], пейзажи сходны и в отношении позиции их наблюдателя, в восприятии которого они напоминают вытянутую вверх полусферу: купол в «Сорочинской ярмарке» и свод – в «Майской ночи». Собранность пространства в форму купола, как и указанный пространственный центр (полдень подразумевает верхнюю кульминацию солнца, а в ночном пейзаже собирающий пространство центр соотнесен с месяцем, который «посереди неба»), создает впечатление единого интегрального мира с признаком отграниченности от остального пространства. Его границы совпадают с географическими пределами Украины, с которой соотнесены день и ночь в открывающих описание восклицаниях: «Как упоителен, как роскошен летний день в Малороссии!» (I, 111); «Знаете ли вы украинскую ночь?» (I, 159). Даже при указании на безмерность пространства («неизмеримый океан, сладострастным куполом нагнувшийся

над землею» (I, 111); «Необъятный небесный свод раздался, раздвинулся еще необъятнее» (I, 159)), оно должно уместиться в форме купола или свода.


Рис. 2


Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология
Михаил Кузмин
Михаил Кузмин

Михаил Алексеевич Кузмин (1872–1936) — поэт Серебряного века, прозаик, переводчик, композитор. До сих пор о его жизни и творчестве существует множество легенд, и самая главная из них — мнение о нем как приверженце «прекрасной ясности», проповеднике «привольной легкости бездумного житья», авторе фривольных стилизованных стихов и повестей. Но при внимательном прочтении эта легкость оборачивается глубоким трагизмом, мучительные переживания завершаются фарсом, низкий и даже «грязный» быт определяет судьбу — и понять, как это происходит, необыкновенно трудно. Как практически все русские интеллигенты, Кузмин приветствовал революцию, но в дальнейшем нежелание и неумение приспосабливаться привело его почти к полной изоляции в литературной жизни конца двадцатых и всех тридцатых годов XX века, но он не допускал даже мысли об эмиграции. О жизни, творчестве, трагической судьбе поэта рассказывают авторы, с научной скрупулезностью исследуя его творческое наследие, значительность которого бесспорна, и с большим человеческим тактом повествуя о частной жизни сложного, противоречивого человека.знак информационной продукции 16+

Джон Э. Малмстад , Николай Алексеевич Богомолов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное
Лекции по русской литературе
Лекции по русской литературе

В лекционных курсах, подготовленных в 1940–1950-е годы для студентов колледжа Уэлсли и Корнеллского университета и впервые опубликованных в 1981 году, крупнейший русско-американский писатель XX века Владимир Набоков предстал перед своей аудиторией как вдумчивый читатель, проницательный, дотошный и при этом весьма пристрастный исследователь, темпераментный и требовательный педагог. На страницах этого тома Набоков-лектор дает превосходный урок «пристального чтения» произведений Гоголя, Тургенева, Достоевского, Толстого, Чехова и Горького – чтения, метод которого исчерпывающе описан самим автором: «Литературу, настоящую литературу, не стоит глотать залпом, как снадобье, полезное для сердца или ума, этого "желудка" души. Литературу надо принимать мелкими дозами, раздробив, раскрошив, размолов, – тогда вы почувствуете ее сладостное благоухание в глубине ладоней; ее нужно разгрызать, с наслаждением перекатывая языком во рту, – тогда, и только тогда вы оцените по достоинству ее редкостный аромат и раздробленные, размельченные частицы вновь соединятся воедино в вашем сознании и обретут красоту целого, к которому вы подмешали чуточку собственной крови».

Владимир Владимирович Набоков

Литературоведение