О книге Кулжинского Гоголь отозвался как о «литературном уроде» (письмо Г. И. Высоцкому от 19 марта 1827 г.), хотя в дальнейшем интенсивно ею пользовался[463]
. Можно предположить, что основанием для такой резкой оценки ему служил выраженный в ней взгляд на Украину и ее историю, с которым он вступал в спор.Последнее объясняет и совмещения «недалекого» Шпоньки с автором «Малороссийской деревни». Установлено, что, будучи повестью о современности, «Шпонька…» обнаруживает «неявную соотнесенность» с героическим прошлым казаков, о котором повествует, в частности, «Страшная месть»[464]
. Кулжинский также выступает в роли толкователя истории Украины, но делает это в противоположном Гоголю ключе (по крайней мере Гоголю 1830‐х гг.). В статьях «Взгляд на составление Малороссии», «О малороссийских песнях», в повестях «Страшная месть» и «Тарас Бульба» писатель создавал образ воинственного, своеобразного, высокоодаренного народа, который в силу исторических обстоятельств отделился от Руси и попал в состав «Литвы» под властью «дикого Гедимина», но все равно сохранил свою духовную независимость, в то время как Кулжинский в «Малороссийской деревне» представляет украинцев в роли младшего блудного сына, который достоин порицания за отсутствие «народной гордости», но может быть оправдан «мягкостью характера», «добродушной леностью» и т. п.:Жаль, что Южные Россияне не могли в сем подражать своим Северным братьям! – Не уступая им в храбрости и любви к Отечеству, они отстали от них в народной гордости, и не разделяясь в духе, начали разделяться в языке… Может быть, причина сего несчастия заключалась в той мягкости характера и
Предлагая в залог своих добрых намерений чувство родства и дружбы, Литовцы ворвались в Южные Княжества России, и в то время, как оратай Малороссийский простирал свои объятия навстречу гостям, – сии вероломные гости оковали его дружелюбные руки поносными цепями рабства. <…> Малороссия, как робкая дева, разлученная с своею матерью, с ужасом увидела себя в объятиях чуждых, и сии объятия были для нее хладны, как объятия смерти![465]
Имперский дискурс «младшего брата», «робкой девы», «кроткого пастыря» в отношении Украины, с логикой которого и сам Кулжинский не справляется (в конечном счете у него оказалось, что вся прелесть украинского языка происходит от влияния польской речи), был несовместим с той версией малороссийской истории, которая была актуальна для Гоголя – настоящего патриота Украины в то время, когда он еще думал быть историком и мечтал получить кафедру Киевского университета[466]
. Поэтому представляется оправданным, что портрет робкого Шпоньки в незаконченной повести о его женитьбе отсылает как к российскому имперскому дискурсу, так и к чувствительному Кулжинскому, этот дискурс развивавшему.