"It's a blend," Delacroix said. "Strawberry and Darjeeling. Do you like it?"Edgar put the mug down on its coaster."It's fine.""Ms. Delacroix? If you're in the entertainment business, did you by any chance know Nicholas Trent?""Please, just call me Sheila. Now, that name, Nicholas Trent. It sounds familiar but I can't quite place it. Is he an actor or is he in casting?""Neither. He's the man who lived up on Wonderland. He was a set designer — I mean, decorator."Oh, the one on TV, the man who killed himself. Oh, no wonder it was familiar." | Эдгар поставил кружку на подставку.- Замечательный чай.- Мисс Делакруа, вы работаете в развлекательной индустрии, может быть, знали Николаса Трента?- Называйте меня, пожалуйста, Шейла. Так, Николас Трент. Имя кажется знакомым, но где его слышала, не припоминаю. Он актер или распределитель ролей?- Ни то ни другое. Это человек, живший на Уандерланд-авеню. Он был декоратором - то есть оформителем декораций.- Да, его показывали по телевидению, тот самый человек, который покончил с собой. Вот почему мне знакомо это имя. |
"So you didn't know him from the business, then?" "No, not at all.""Okay, well I shouldn't have asked that. We're out of order here. Let's just start with your brother. Tell us about Arthur. Do you have a picture we can look at?""Yes," she said, as she stood up and walked behind his chair. "Here he is."She went to a waist-high cabinet Bosch hadn't noticed behind him. There were framed photos on it displayed in much the same way he had seen the photos on Julia Brasher's mantel. Delacroix chose one and turned around and handed it to Bosch.The frame contained a photo of a boy and a girl sitting on a set of stairs Bosch recognized as the stairs they had climbed before knocking on her door. The boy was much smaller than the girl. Both were smiling at the camera and had the smiles of children who have been told to smile — a lot of teeth but not a legitimately turned-up mouth. | - Значит, по работе не знали его?- Нет, совершенно.Ладно, собственно, об этом незачем было спрашивать. Давайте перейдем к вашему брату. Расскажите нам об Артуре. У вас есть его фотография?- Да, - ответила Шейла, встала и направилась к стулу, на котором сидел Босх. - Вот он.Она подошла к невысокому шкафчику, которого Босх не заметил у себя за спиной. Там стояли фотографии в рамках примерно так же, как у Джулии Брейшер на камине. Взяла одну, повернулась и протянула Босху.На снимке мальчик и девочка сидели на лестнице. По ней Босх и Эдгар сюда поднимались. Мальчик был значительно меньше девочки. Оба улыбались в объектив, как дети, которым велели улыбаться, - видны были зубы, но уголки губ не загибались вверх. |
Bosch handed the photo to Edgar and looked at Delacroix, who had returned to the couch."Those stairs ... was that taken here?""Yes, this is the home we grew up in.""When he disappeared, it was from here?""Yes.""Are any of his belongings still here in the house?" Delacroix smiled sadly and shook her head."No, it's all gone. I gave his things to the charity rummage sale at church. That was a long time ago." "What church is that?""The Wilshire Church of Nature."Bosch just nodded."They're the ones who don't let you have coffee?" Edgar asked."Nothing with caffeine."Edgar put the framed photo down next to his tea. | Босх передал фотографию Эдгару и уточнил у Шейлы:- Эта лестница... снимок был сделан здесь?- Да, мы росли в этом доме.- И отсюда он исчез?- Да.- Какие-нибудь его вещи сохранились?Шейла печально усмехнулась и покачала головой:- Нет, ни одной. Я все отдала на благотворительный базар в церкви. Давно уже.- Что это за церковь?- Уилширская церковь природы.Босх молча кивнул.- Это в ней запрещают пить кофе? - поинтересовался Эдгар.- Все, что с кофеином.Эдгар поставил фотографию возле своей кружки с чаем. |