Читаем Город костей полностью

"Do you have any other photos of him?" he asked. "Of course, I have a box of old photos.""Can we look at those? You know, while we talk." Delacroix's eyebrows came together in confusion.- Есть у вас еще его снимки? - спросил он.- Конечно, у меня целая шкатулка старых фотографий.- Можно мы поглядим на них? По ходу разговора. Женщина в замешательстве нахмурилась.
"Sheila," Bosch said. "We found some clothing with the remains. We would like to look at the photos to see if any of it matches. It will help the investigation."She nodded."I see. Well, then I'll be right back. I just need to go to the closet in the hallway.""Do you need help?""No, I can manage."After she was gone Edgar leaned over to Bosch and whispered,"This Church of Nature tea tastes like piss water." Bosch whispered back,"How would you know what piss water tastes like?"The skin around Edgar's eyes drew tight with embarrassment as he realized he had walked into that one. Before he could muster a response Sheila Delacroix came back into the room carrying an old shoe box.She put it down on the coffee table and removed the lid. The box was filled with loose photographs.- Шейла, - заговорил Босх, - с останками мы обнаружили кое-что из одежды. И хотели бы посмотреть на фотографиях, нет ли совпадений. Это очень поможет расследованию.Она кивнула:- Хорошо, тогда я сейчас вернусь. Мне нужно зайти в чулан в коридоре.- Вам помочь?- Нет, я сама.Когда она вышла, Эдгар наклонился к Босху и прошептал:- Этот чай церкви природы отдает мочой.Босх ухмыльнулся:- А откуда ты знаешь, какой вкус у мочи?Эдгар понял, что сам напросился, и смутился. Но прежде чем он успел придумать ответ, Шейла Делакруа вернулась в гостиную со старой коробкой из-под обуви.Поставила ее на журнальный столик и сняла крышку. Коробка была полна фотографий.
"These aren't in any order or anything. But he should be in a lot of them."Bosch nodded to Edgar, who reached into the box for the first stack of photos."While my partner looks through these, why don't you tell me about your brother and when he disappeared?"Sheila nodded and composed her thoughts before beginning."May fourth, nineteen eighty. He didn't come home from school. That's it. That's all. We thought he had run away. You said you found clothes with the remains. Well, my father looked in his drawers and said that Arthur had taken clothes. That was what made us think he had run away."Bosch wrote a few notes down in a notebook he had pulled from his coat pocket."You mentioned that he had been injured a few months before on a skateboard."- Они тут в беспорядке. Но Артур должен быть на многих.Босх кивнул Эдгару, тот взял из коробки первую стопку снимков.- Пока мой напарник смотрит их, расскажите, пожалуйста, о брате и о том, как он исчез.Шейла собралась с мыслями и заговорила:- Исчез он четвертого мая восьмидесятого года. Не вернулся домой из школы. Вот и все. Мы подумали, что он убежал. Вы сообщили, что нашли вместе с останками одежду. Так вот, отец заглянул в ящики его комода и сказал, что Артур забрал свои вещи. Мы потому и решили, что он убежал из дома.Босх черкнул кое-что в записной книжке, которую достал из кармана куртки.- Вы упомянули, что за несколько месяцев до этого он упал со скейтборда.
"Yes, he hit his head and they had to operate.""When he disappeared, did he take his skateboard?" She thought about this for a long moment."It was so long ago ... all I know is that he loved that board. So I think he probably took it. But I just remember the clothes. My father found some of his- Да, ударился головой, и пришлось делать операцию.- Артур забрал с собой скейтборд, когда исчез?Шейла на несколько секунд задумалась.- Это было так давно... знаю только, что он любил этот скейтборд. Поэтому, думаю, да. Но про одежду помню. Отец обнаружил, что некоторых вещей нет.
Перейти на страницу:

Похожие книги