Читаем Господство полностью

К этому моменту трансляцию вел лишь один ди-би, и из-за помех мало что можно было разглядеть. Беард уже знал, чем все это закончится, но не мог заставить себя отвернуться. Роевик настиг робота. Он проигнорировал огонь Пастуха, или, возможно, даже не заметил его. Своей огромной ручищей он схватил механического воина, сжал пальцы, поднял его над колодцем и швырнул с обрыва.

На экране замелькала размытая поверхность скалы, а потом ди-би погрузился в поток на дне пропасти. Последовала белая вспышка, взрыв статических помех, а потом по экрану поползла слишком знакомая надпись «нет сигнала», которая к этому времени отображалась на всех мониторах.

– Ну что ж, добром действительно не кончилось, – произнес Беард.

Сэм ответила ошеломленной и немного печальной усмешкой.

– В конце концов, это просто набор данных. Но… бог ты мой, вот это была бойня.

Она, конечно, была права.

– Если мы научим их распознавать врага, понимать каждое его движение, то они перестанут ожидать человеческих реакций. Видела, как они вели себя с Малютками? А с дронами?

Сэм кивала, погруженная в размышления.

Коул продолжал сидеть у стены, глядя на мониторы. Он показал на экран, по которому шла последняя трансляция ди-би, прежде чем все закончилось.

– Надо перемотать назад вот этот.

Беард удивился, но выполнил просьбу. На экране вновь замелькала размытая поверхность скалы, только в обратном движении.

– Слишком далеко, – сказал Коул. – Теперь вперед… вперед… Как раз перед водой. Ага, вот так, теперь замедли. Кадр за кадром, старина.

Беард регулировал скорость просмотра, прищуриваясь и вглядываясь в сменяющие друг друга кадры. Размытая скала. Размытая скала. Помехи. Размытая скала. Белые брызги вспененной воды.

– Я что-то пропускаю? – спросил он.

Коул не сводил глаз с экрана. Одной рукой он попросил Беарда снова промотать изображение назад.

– Останови здесь.

Беард сделал, как было сказано, и приблизился к другу. К ним подошла Сэм и обвила рукой талию Беарда.

– Ага, вижу, – произнесла она.

– Так покажите мне, – сказал Беард, видевший только размазанное серое пятно камня и полосы помех.

Коул указал.

– Переверни мысленно картинку вверх ногами.

Теперь и Деймон Беард увидел.

Очертания человека в дымке. Очень знакомые очертания.

– Может, поэтому он всегда носит эту ужасную штуку, – усмехнулся Коул при виде черного пятнышка на экране, которое могло быть только одним – шапкой-банданой Маркуса Феникса.

– Будь я проклят, – пробормотал Беард.

На каком-то выступе перед пещерой или углублением в скале стоял Маркус собственной персоной и наблюдал за пролетавшим мимо него ди-би.

– Можешь улучшить? – спросил Коул.

Беард покачал головой.

– Нам повезло, что мы вообще что-то получили. Каждый раз, как ди-би подходят ближе к Рою, передача…

Он посмотрел на Сэм и заметил, что она тоже смотрит на него.

– Можно компенсировать воздействие внешних факторов, – сказала она, словно повторяя его собственные мысли. – Отмодулировать частоты. Установить на «Пустельгу» антенну с большим усилением и летать все более расширяющимися кругами…

– Зачем ограничиваться одним? – спросил Беард. – Давай уж вышлем весь чертов флот.

Она кивнула, и он буквально почувствовал, как она уже рассчитывает логистику.

– Но всему свое время, – добавил он. – Еще раз тщательно подумай, чему можно научиться на этом примере, и составь более подходящий набор правил для роботов. Затем уже переходи к «Пустельгам».

– Конечно, – сказала Сэм. – Но ты же понимаешь, что разработка боевых правил потребует времени.

– А этого у нас не в избытке.

Впрочем, она была права. Беард добавил, обращаясь к обоим:

– Постарайтесь, насколько это в ваших силах.

Коул с сомнением посмотрел на него.

– А ты что сделаешь? Передашь правила Джинн?

– Что? – спросил Беард, погруженный в мысли и, казалось, не сразу понявший, что от него хочет Коул. – Нет. Не сразу.

– Зачем ждать? О, погоди. Опять у тебя такое выражение лица.

– Какое выражение?

– Знакомое, – ответил Коул. – Ты тоже видишь, Сэм? У Беарда зародилась идея.

– Ага. Это точно, – согласилась она. – Ну давай, выкладывай.

Беард поднял руку.

– Просто… расслабьтесь. Мне нужно подумать.

Выражения их лиц подсказывали, что этим они не удовлетворятся. Он решил думать вслух.

– Эти помехи возникают, только когда рядом Рой, так?

Оба согласились.

– А связь с Джей Ди и Делом прервалась, когда они добрались до кратера. Они, Дейв, ди-би… все недоступны. Что означает…

По лицу Коула пробежала тень.

– Означает то, что они попали в серьезное дерьмо.

Никто долго ничего не говорил.

Когда чей-то голос прервал молчание, Беард едва узнал его.

– Деймон?

Он осмотрелся по сторонам и понял, что это ИРИС.

– Говори, – ответил он, пытаясь вспомнить, спрашивал ли ее о чем-то.

– Я слышала, как ты сказал, что Дейв недоступен, но это не совсем так.

Беард удивленно посмотрел вверх.

– Не тяни, ИРИС. Что ты имеешь в виду?

– Насколько мне известно, Дейв основан на оригинальной модели Джека.

– Да. И что?

– А это значит, что в него внедрена полевая система технического обслуживания «Номер один».

– И что теперь? – спросил Коул.

Беард махнул ему рукой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги