Читаем Господство полностью

– Да, ИРИС, что? Для нас это бесполезно. Она активируется только во время технического обслуживания на месте.

– В этот режим сейчас вошел Дейв, – ответила ИРИС. – Точнее, сорок семь секунд назад.

Беард резко выпрямился.

– ИРИС, похоже, я тебя немного люблю.

– Принято к сведению.

Его пальцы запорхали над клавиатурой. Под щелканье клавиш Коул спросил:

– Не хочешь объяснить?

Не переставая печатать, Беард ответил:

– «Номер один» – старая технология! Медленная, устаревшая. И, – он повернулся к Коулу, улыбаясь, – действующая на совершенно другой частоте. Узкая полоса частот, это верно, но – возможно – мы можем передать Дейву кое-какое обновление. Нечто, над чем я уже поработал.

На экран перед ним выводилась информация, и он казался полностью погруженным в работу. Да, код еще сырой, непроверенный, но что еще оставалось делать? Единственный выход – постараться оптимизировать. Отсечь все лишнее. Он принялся за дело, поручив ИРИС проверять за собой все исправления.

Сэм сжала его плечо, выводя из подобия транса. Он не мог сказать, сколько точно прошло времени.

– Деймон, нужно показать Джинн, что мы увидели. Маркус…

– Знаю, знаю. Дай мне минутку. Почти готово.

Он добавлял в код интерфейса Дейва обновление для оборудования КОГ, но уже понимал, что это лишнее. Как можно быстрее он постарался стереть все, что не относилось к имеющемуся у Джей Ди и Дела оборудованию, включая «Кондор».

– ИРИС? Готово.

– Назначить срок обновления?

– Отсылай немедленно.

ИРИС подчинилась. Беард развернулся в кресле к Сэм с Коулом.

– Ну вот. Теперь идем искать Джинн.

3: Дистанционные возможности

Дел ухватился за первую перекладину лестницы через несколько секунд после Джей Ди, не оборачиваясь на врагов. Он ощущал их и так. Они сокращали расстояние между ними и не собирались останавливаться. Те, что находились на земле, хотя бы перестали стрелять. Возможно, не хотели наносить урон своим, или же экономили патроны – на самом деле ему было все равно. Единственное, что сейчас важно – это подниматься, а тяжелый Дейв за плечами вовсе не облегчал эту задачу.

– Если ты, Дейв, собираешься перезагружаться, чиниться или делать что-то еще, то сейчас как раз пора!

Дейв не отвечал. И даже не шевелился.

Вентиляционная башня на вершине купола тянулась вверх почти на пятьдесят метров. Вдоль нее шла лестница, заканчиваясь на обрамлявшей вершину круговой платформе. Дел преодолел метров десять, когда лестница начала вибрировать и раскачиваться. Он посмотрел вниз, и увидел под собой не Малюток, а дрона. Уродливый монстр отшвырнул в сторону своих мелких собратьев и полез первым. Он хватался за лестницу одной рукой, а другой размахивал «Хаммерберстом».

Перехватив взгляд человека, чудовище подняло оружие и выпустило трескучую очередь. Но времени прицелиться у него не было, и пули просвистели мимо башни в метре от Дела, не принеся никакого вреда.

Дел вытащил «Болток», который нашел под рабочим столом бригадира, и прицелился вниз. Единственный выстрел отразился чувствительной отдачей в руке и прозвучал громовым раскатом. Дрон внизу дернулся, голова его развернулась почти на сто восемьдесят градусов, и он полетел с лестницы спиной вниз, исчезая в толпе Малюток внизу.

С собой он захватил и нескольких этих тварей. У Дела появился некоторый запас времени.

Оставалось четыре патрона и один в винтовке.

Дел засунул револьвер в кобуру и бросил все силы на подъем. Джей Ди уже отдалялся от него. Возможно, даже слишком. Дел опасался, что если он оторвется на большое расстояние, то твари внизу снова откроют огонь.

Только они не открыли огонь. Дел не понимал почему.

«Они что, хотят взять нас живыми? – спрашивал себя он. – Или боятся повредить башню? Какого черта…»

И тут он понял. Или, по крайней мере, придумал объяснение.

– Ускоряйся! – крикнул он Джей Ди.

– А можно спросить зачем?

– Мы заблокировали дверь. Единственный выход для них – эта башня. Они выбираются по ней изнутри!

Джей Ди, похоже, понял. И стал подниматься быстрее. Дел, уже отставший метра на три и с неподвижным Дейвом за спиной, напряг все оставшиеся силы. Перекладины замелькали перед глазами. Когда он преодолел последнюю и выбрался на платформу, бицепсы и плечи у него горели огнем.

Площадка из металлической решетки была такой ширины, что свободно пройти по ней мог только один человек. Она располагалась метрах в полутора от вершины башни. С другой стороны перекладины вели на самый верх, который, вопреки предположению Дела, оказался закрытым стальной сеткой.

Джей Ди отошел немного в сторону и встал перед серым ящиком высотой ему по пояс. От него метров на пять в высоту отходила направляемая антенна. Тарелка приемника на самом верху была покрыта ржавчиной.

Дел подошел к другу. Наклонившись вбок, он положил Дейва на платформу.

– Думаешь, эта решетка выдержит? – спросил Джей Ди, поглядывая на башню.

Дел открыл было рот, чтобы ответить, но его прервала серия коротких сигналов. Он посмотрел вниз.

Несмотря на прямое попадание из «Баззкилла», оставившего глубокую отметину в корпусе, Дейв шевелил руками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги