Читаем Господство полностью

– Ты только погляди, – пробормотал Дел.

– Что, опять функционирует? – спросил Джей Ди.

– Ага. Ну, по крайней мере, руки. Кто знает, какой урон ему нанесло это лезвие…

Дейв вдруг подпрыгнул, двигатели его заурчали. Он поднялся примерно на метр и медленно завертелся.

– Что он делает? – спросил Джей Ди.

Дел посмотрел на друга.

– Записывает, как мы и просили.

– Ну, время он выбрал подходящее. Подождем, пока Джинн увидит это, – сказал Джей Ди.

Кратер внизу походил на зону боевых действий. Твари из Роя копошились повсюду, и казалось, что ожил сам грунт.

– Ты хотел сказать, если увидит. Антенна выглядит так, будто последняя дюжина бурь оказалась для нее лишней. Думаешь, работает?

Дел пожал плечами.

– Дейв, подключись к антенне и начни передачу с максимальной мощностью.

Он глянул на Джей Ди.

– Последишь за лестницей, пока я проверяю выход вентиляции?

– Будет сделано.

Дел прошел по платформе до четырех перекладин, ведущих к отверстию башни. Взобравшись наверх, он с облегчением выдохнул. Выход был перекрыт металлической решеткой на вид весом тонны в четыре. Повернувшись, чтобы сказать об этом Джей Ди, он замер. Чуть в стороне он заметил на решетке какой-то предмет и осторожно подобрался к нему.

Тут его вновь охватила тревога. Это оказался большой висячий замок, запиравший ведущий в башню люк, – достаточно прочный, чтобы не дрогнуть под натиском Малюток, но любая тварь побольше без труда выломает его, словно сухую ветку.

Дел быстро спустился и вернулся к Дейву, который записывал происходящее на земле. Осмотревшись, Дел с недоумением покачал головой. Сколько бы тварей не сгрудилось вокруг башни, из кратера на пустынное плато выходило раза в три больше. Они передвигались маленькими группами и, казалось, расходились во всех направлениях. Это пугало.

– Дейв, сообщи статус. Трансляция идет?

Бот подключился к порту в антенне башни и издал серию коротких щелчков, означавших утвердительный ответ. Потом он замер, и на его панели замелькали огоньки статуса.

До вершины башни добрался первый Малютка. Джей Ди перехватил свой «Усмиритель» и, действуя им словно дубинкой, ударил по черепу твари. За первым вылез второй, встретивший столь же теплый прием, затем третий. Но усталость от подъема взяла свое, и движения Джей Ди замедлились.

Дел подбежал к нему, снимая на ходу с плеча «Казенник» и разворачивая его, чтобы использовать как топор.

– Дай-ка я! – крикнул он, занимая место Джей Ди.

Его друг отступил, тяжело дыша.

– Проверь Дейва, – попросил Дел.

Джей Ди ничего не сказал, двинувшись к Дейву. Его ботинки стучали по металлической поверхности в такт крикам Малюток, которых Дел сбивал топором. Двое быстро упали. Третьему удалось вцепиться ему в ногу, но Дел двинул ему в нос лезвием, отправляя в долгий полет вниз.

На смену им подбиралось множество других, но не это больше всего сейчас заботило Дела. Сердце его пропустило удар, когда он увидел существо, проползшее три четверти пути вверх по трубе. Большой взрослый Похититель, не утруждающий себя тем, чтобы карабкаться по лестнице. Его грозные когти вонзались прямо в бетонные стены, и он не обращал никакого внимания на конструкции по пути, преследуя только одну цель – добраться до человека наверху.

– Ситуация ухудшается! – крикнул Дел через плечо.

Он вспомнил про единственный патрон, остававшийся в заряднике «Казенника». Недостаточно, чтобы убить Похитителя, но если как следует прицелиться, то можно сбить его и заставить свалиться на землю.

Существо, похоже, прочитало его мысли. Или, возможно, какой-то частью своего животного мозга поняло, что не обязательно ползти к нему напрямую. Оно полезло по спирали по часовой стрелке и скрылось из поля зрения Дела.

– Ну, с меня хватит, – проворчал он и упал на платформу на спину.

Надавив ладонями на бетон под собой, он что было сил топнул ногами.

Лестница содрогнулась. Удерживающие ее в башне болты – по крайней мере некоторые – жалобно скрипнули. Он топнул сильнее, думая о разъеденной ржавчиной металлической антенне.

И снова пнул ногами металл со всей силой, на какую был способен. Лестница зашаталась, и несколько болтов вывалились из башни.

Последний пинок. Он закрыл глаза и зарычал, обрушив ноги на лестницу, словно молот. Ответом был стон поддающегося металла. Дел открыл глаза как раз вовремя, чтобы разглядеть удивленную морду Малютки метрах в двух под собой, прежде чем лестница отошла и скрылась из виду.

За ним пробормотал проклятье Джей Ди.

– Вот черт!

– Что там? – спросил Дел, перекатываясь на живот и поднимаясь на ноги.

– Понятия не имею. Дейв просто… отключился.

– Он передал данные?

– Не знаю, – ответил Джей Ди. – Ты же специалист. Просто… потух.

– Может, заряд кончился.

– Может быть.

Дел подошел к другу.

– Я разобрался с лестницей, но у нас проблемы покрупнее.

– Не уверен, что хочу узнавать, какие.

– Похититель, – все же уточнил Дел. – По крайней мере один взбирается по трубе. Скоро будет здесь.

Лицо Джей Ди вытянулось.

– И что теперь? Бросить на него Дейва?

– У меня есть еще один патрон здесь, – Дел поднял винтовку.

– Против Похитителя?

– Я подумал про замок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги