Читаем Господство полностью

Он вкратце описал люк на вершине башни.

– Не думаю, что забираться в могильник – мудрая идея.

– Если у тебя есть получше, я готов выслушать!

Не успел Джей Ди ответить, как рядом послышался знакомый звук – работали моторчики, которые поддерживали Дейва в воздухе. Оба друга посмотрели, как робот взмывает на свою обычную высоту и зависает.

Дел проверил переднюю панель Дейва.

– Ну что, прошло? – спросил Джей Ди. – Скажи, что хотя бы что-то получилось.

Дел покачал головой.

– Нет, не прошло.

На лице его друга отобразилась смесь разочарования и раздражения, но сам он не спешил с выводами, рассматривая экран.

– Х-мм, – пробормотал он.

– Что там?

– Он не смог передать данные. Но получил.

– Получил что?

Дел повернулся к нему.

– Тут говорится, что это «обновление боевой поддержки».

Не успел Дел даже начать размышлять о том, что это значит, как с другой стороны башни послышался резкий скрежет.

– Это еще что? – спросил Джей Ди.

Дел сразу понял, что. Он ожидал этого звука, и времени объяснять не было.

Карабкающийся по башне Похититель добрался-таки до вершины.

Он развернулся и вытащил «Болток», как только над краем появились передние лапы твари. Пусть револьвер был старым и слишком простым, но он, по крайней мере, мог похвастаться одним преимуществом – потрясающей мощью выстрела.

Дел прицелился, ожидая, пока появится морда твари. Через край стены перекинулась еще одна лапа с острыми когтями. Она шлепнулась на стену и… и…

Звук был каким-то не таким. Не гулкий удар. А просто приглушенное царапание.

Дел видел, как заскользила сначала левая лапа, затем правая. Тело Похитителя приподнялось над кромкой башни, но конечность продолжала двигаться. Вперед и назад.

«Осечка», – подумал Дел и снова прицелился из «Болтока», на этот раз в кончик застрявшей лапы.

И выстрелил дважды. Израсходовал два из четырех патронов.

Пули угодили как раз туда, куда нужно, вырывая мясо из лапы и производя желаемый эффект. Похититель заверещал, выдернул лапу из крыши, покачался и пропал за стеной.

– Неплохо, – сказал Джей Ди.

Дел подошел к перилам у края платформы и посмотрел вниз как раз в тот момент, когда размахивающий лапами Похититель шлепнулся на спину. Дернув конечностями, он замер.

Сзади подошел Джей Ди. Пару секунд они молча смотрели на сцену внизу. Мертвого Похитителя окружили бесчисленные другие твари.

– Эй, да он ожил, – сказал Джей Ди.

– Не, старина, – покачал головой Дел. – Он точно мертв.

– Да я не про это. Смотри, «Кондор».

И в самом деле, самолет вновь вспыхнул огнями, а гул его двигателей был слышен даже на таком расстоянии. Только «птичка» по-прежнему стояла на месте.

Джей Ди включил коммуникатор.

– Юн? Юн?! Прием!

Но пилот не отвечала, и Дел был уверен, что не ответит.

– Она погибла, Джей Ди. Когда та дверь взорвалась, обломки прошили всю кабину. Такое никто не пережил бы.

– Тогда почему…

В наушниках сквозь треск послышался голос.

– Еще… не… конец, – произнесла Юн через помехи. Было слышно, что она говорила через неимоверную боль. – Не получается… двигаться…

Глаза Дела невольно расширились. Друзья обменялись недоуменными взглядами.

– Мы не можем добраться до тебя, Юн, – сказал Джей Ди. – Тут такое дело…

– Не… могу… «Кондор»… застрял… – повторила Юн сквозь шипение.

Дел снова посмотрел на самолет, лихорадочно соображая.

– Один из двигателей снесло ударом, – сказал Джей Ди.

– Не это, – почти шепотом произнесла пилот.

Изучив самолет, Дел понял.

– Возьми, – сказал он, бросая Джей Ди «Казенник».

– Зачем?

– Из тебя снайпер получше. Я буду наводчиком.

– Я даже не знаю, во что мне целиться.

Несмотря на протесты он все же пошел за Делом к чуть более широкой площадке на платформе, куда раньше выходила лестница. Дел бросил быстрый взгляд вниз. По башне ползли еще три Похитителя, преодолевшие уже почти половину пути, но он пока что оставил их без внимания.

– Целься в «Кондор», – приказал он.

Джей Ди, похоже, захотел возразить, но передумал и лег, установив винтовку на искореженном краю платформы. Модифицированная Саранчой «Маркза» была оборудована прицелом, и сейчас Джей Ди прильнул к нему.

– Дел, клянусь, если ты прикажешь мне положить конец ее страданиям… – начал он и замолчал.

Дел присел на корточки, стараясь не думать о приближающейся опасности. Он осмотрел территорию вокруг самолета и спокойно сказал:

– У тебя один выстрел. Грузовой отсек, Джей Ди. Мы оставили его открытым, и это мешает самолету двигаться.

– Черт, – вырвалось у Джей Ди. – Ты прав.

– Это очевидно. Кнопка трапа, Джей Ди! Давай!

Джей Ди выдохнул. Когда он нажал спусковой крючок, модифицированный «Казенник» с громовым раскатом выплюнул облачко огня.

Как бы Дел ни вглядывался, он не мог понять, попал ли выстрел в цель. Ответ поступил несколько секунд спустя, когда трап грузового отсека принялся медленно подниматься. Джей Ди попал в переключатель ручного управления.

– Разрази меня гром! – на какое-то мгновение Дел лишился дара речи. – Отличный выстрел!

– Благодарю.

Джей Ди поднялся на колено и произнес в коммуникатор:

– Юн, все чисто. Выбирайся отсюда как можно быстрее. Пусть в центре управления знают…

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги