The biggest enemy is "boredom, which is still more enervating
for the soldier than the proximity of death" — слабохарактерный.An enfeeblement
of "Doing Business" would cast doubt on Mr Kim's commitment to the bank's research — ослабление, слабость; истощение.Depicting Recep Tayyip Erdogan, the president of Turkey, engrossed
in a series of athletically challenging sexual activities with barnyard animals — увлеченный чем-л.Ms Rousseff's Workers' Party and its coalition allies are enmeshed
in a bribery scandal and the country is going through the worst recession since the 1930s — опутывать, запутывать.They are relaxed, almost to the point of ennui,
about other people's sexual preferences, drug habits and skin colour — скука, тоска.The janitor, having no money for the dinner that a proper date would have included, went on his own to see "Home is the Hunter", a play about black servicemen returning to America after the war — he was enraptured —
приводить в восторг.The idea of "rights", "mainstream" and even the role of the Supreme Court in determining these are not as enshrined as advocates of various positions contend — бережно хранить; лелеять.
As rates ease, the fog enshrouding
the central bank's intentions is beginning to clear — закутывать, обволакивать.The union has become ensnared
in technicalities and a fundamental argument about how much historic bank debt — поймать в ловушку.While computer screens can bewitch the eye, a good shop has four more senses to ensorcell
— околдовывать, очаровывать.Fixing the FBI may entail
some decidedly unAmerican thinking about political correctness and privacy — влечь за собой, вызывать (что-л.).The Turkish authorities are using a mix of entreaty
and threats to ensure they get what they want — мольба, просьба.It has largely been an entrepot
to Mainland trades even during British rule — перевалочный пункт.The benefits to the government, however, have not been as quite as entrancing
as expected — приводить в восторг, очаровывать, околдовывать.That might encourage South Koreans to entertain
more varied dreams of success — питать (какие-л. чувства, мечты).Vietnam's economy, once one of Asia's most enticing,
has slowed sharply — привлекательный, притягательный.The battleground is the gap between UN's irredeemably idealistic purpose and its all-enveloping
legal immunity — охватывающий со всех сторон.He loved words and worked hard on them, modelling his uproarious tales on Louis Jordan's and his enunciation
on Nat King Cole's — объявление, провозглашение.Many of the events that will take place around the world this December will be mere ephemera
— эфемерное, мимолетное, преходящее.Julius Meinl V in a bar in Belgravia and he seems the epitome
of the well-bred Englishman; Mr Bhide thinks that they epitomize modern civilization; Mr Takeshima is the epitome of the well-rounded establishment figure It was epitomized by Scroeder — изображение в миниатюре; изображение в уменьшенном размере.Politicians do not come from Mars, they are Italians themselves and epitomize
what is wrong with the country — кратко излагать.The beginning of an epic
battle between Microsoft, Google, Apple and others — роман-эпопея.To the country's leaders, an epiphany
came with the Tibetan upheaval in 2008 and subsequent protests abroad — Богоявление (одно из названий христианского праздника Крещения Господня).Oprah Winfrey announced that she will end her eponymous
show in September 2011; Lego, theeponymous Danish firm; Peter Higgs, eponymous predictor of physics's missing boson; It is run by an eponymous foundation — дающий свое имя (особенно о мифических персонажах, именами которых называли города или народности).Thanks to the vast reserve army of labour created by globalization, that equanimity
may soon get wiped out — хладнокровие; спокойствие.The longer the crisis lasts, the more people will swing to the right of the equation
— стабилизация, уравнение, равенство.Will the argument be resolved by finding equipoise
between evidence and intuition, facts and judgments? — равновесие.And the president's equivocation
on the Keystone XL pipeline, which was going to carry oil from the Canadian tar sands to the Gulf of Mexico but has now been stymied, was a textbook example of how to evade hard decisions in an election year — уклонение, увиливание от прямого ответа.Americans believe in opportunity, not equality-mongering
— болтовня о равенстве.When two EEZs collide, UNCLOS calls for an equidistant
line between the coasts, splitting the shared gulf or strait down the middle — равноудаленный, эквидистантный.Banks are now erring
on the side ofcaution — сбиваться с пути.Whether bovineor equine,
the bill is belated — конский, лошадиный.