The corporation spent more time on its poaching errand
than it did on investigating whether East Arm Wharf could handle the joberrand- running for Russia's security services — поручение, задание.While imposing ersatz
fun on their employess, companies are battling against the real thing — замена, заменитель, субститут.Like some other erstwhile
true believers, he became one of most cogent critics of his former faith — былой, давний, прежний, старый.Anti-Catholic agitation was exacerbated in the mid-19th century by escapees
from Ireland's potato famine and the arrival of Catholics from Germany — беглец.We reach the far side of the Mara River and begin climbing Olo- ololo, an escarpment
which twists and turns all the way to Tanzania — крутой откос насыпи, вала; откос.The puckish Frenchman is the biggest star in high-fashion shoe design, selling about 240,000 pairs a year in America at prices ranging from $395 for espadrilles
to as much as $6,000 for a "super-platform" pump covered in crystals — тапки из ткани с резиновой подошвой.The number of African leaders who can eschew
even a pretence of democracy is shrinking — воздерживаться, избегать, остерегаться.Others are esoteric,
producing idiosyncratic goods that few other countries can make — эзотерический, тайный, скрытый.The breathless Mr Krugman looks past next week's rout and espies
a nation in ruin — заметить, увидеть издали.In front of the skyscrapers on the esplanade
in Panama City, joggers puff along a path in the morning heat — ровная открытая местность.The ideals the party espouses;
what values do you espouse? Interest was espoused by that — поддерживать (какое-л. дело, идею).If the authorities did ban home esterification,
though, enthusiasts who wished to declare independence from the oil companies could go down another route — эстерификация, образование сложного эфира.After nearly four years of estrangement,
America's two most powerful and closest allies in the Middle East agreed to co-operate again — отчужденность; разобщенность.One winter afternoon, Igor Emmerich was walking up the estuary
at West Wittering on the Sussex coast — устье реки."Cyberbullying: its nature and impact in secondary school pupils" by Smith et al
in Journal of Child Psychology and Psychiatry — и другие.That Grecian profile can be seen also in his paintings and etchings —
гравирование (травлением); травление.Mr O'Leary describes his airline's current customer-service ethos
— характер, преобладающая черта, дух.Craniology, phrenology and eugenics,
once-respectable fields of endeavour that are now regarded with a shudder — евгеника.The most familiar domain, though arguably not the most important to the Earth's overall biosphere, is the eukaryotes
— эукариоты.Ukraine has euphemistically
designated the conflict zone an area of "anti-terrorist operations" — с помощью эвфемизма.She was in a state of euphoria
after her win; Berlusconi waseu- phoric — эйфория.The neoglossalists' efforts may seem naive, but their belief in the evanescence
of English could prove prescient — исчезновение.The evening-up
effect is most obvious for the smallest fry — купля-продажа срочных биржевых контрактов для ликвидации существующей позиции и реализации прибыли.This is unlikely to trigger a return of outright civil war, since such an eventuality
would alienate the foot soldiers — возможность; случайность.Many younger people, in particular, evince
frustration that racial tensions have proved so intractable — ясно показывать; делать очевидным.Veto-wielding Russia and China have eviscerated
three previous sets of UN sanctions; When they get through eviscerating gold they are gonna start on you — потрошить (рыбу, дичь и т.п.).Her memories of teaching in the early post-communist years in the then Czechoslovakia are evocative
— вызывающий воспоминания.Quick fixes and short-term solutions will only exacerbate
serious sustainability — обострять, осложнять.The younger Mr Romney lived in a grand neighbourhood, attended a private school and moved in exalted
circles — возвышенный, благородный.In the event, General Gowon behaved impeccably, and his troops exacted
no revenge — мстить; настаивать на выполнении (чего-л.).You are likely to be embraced, perhaps literally, by fellow worshippers, then impressed by the pastor's scriptural exegesis
— экзегеза (толкование текста, особенно Библии).Being an ayatollah, I can modestly say that I am something of an expert in textual exegesis
— экзегеза (толкование текста, особенно Библии).The evidence suggests that most people want this option, but that few would, in the end, choose to exercise
it — использовать, осуществлять.