Wolfgang Schauble, the flinty
finance minister, is under constitutional orders to cut the federal government's structural budget deficit — суровый; бесчувственный, черствый.The famous flip-flopper
is also — with the exception of his fellow Mormon, Jon Huntsman — the least authentic conservative in the race — перебежчик, перевертыш.Yet while other European countries enact reforms, the main candidates for the French presidency focus on more flippant
issues — легкомысленный, несерьезный.France even flirted
with demanding his resignation — относиться несерьезно; играть (с чем-л.).He remained free, probably flitting
across the porous border into Thailand — браться то за одно, то за другое.My apparent floccinaucinihilipilification
of both you and your canine companion was meant to be stupendously supercilious — привычка давать всему низкую оценку, считать бесполезным; отрицание важности, значимости (чего-л.).Floozies
are good stress-reliever — шлюха.From flophouses
to boardrooms, moods darkened further in the wake of the decision by Standard & Poor's to demote Brazil's debt — ночлежка.His speaking style is often florid
— цветистый; кричащий.To produce all the flotsam
and jetsam one could ever wish — ненужные остатки; обрывки.The FLOTUS
failed but a solution cam from the private sector is interesting — первая леди (First Lady of the United States).At one meeting in 1996, Mr Mandelson felt so slighted by Mr Brown that he flounced out,
slamming the door behind him — броситься вон.Starved of foreign financing, Mr Rouhani's modernisation programme has floundered
— быть на грани краха.Many dismissed his proposal as an empty flourish
that would soon be forgotten — показные движения, завитушка, росчерк.Even this modest law may be widely flouted
— презирать; попирать.A result of a fluke
in Russia's trading calendar; a communist-era fluke — удача, везение.If it were just flubbed
lines and dropped tambourines and rogue piano notes moving into the spotlight, it would be a dubious achievement — испортить, завалить, провалить.Diane Abbott, the shadow home secretary, fluffed
her sums trying to put a price on Labour's pledge to hire an additional 10,000 police officers — произносить с запинкой.It was because of the "separation of powers", he fluffed
— произносить с запинкой.The scandal flummoxes
in Washing; Even the least fogeyish of politicians have been flummoxedby the internet — смущать, ставить в затруднительное положение.The American Revolution swept away the flummery
of feudal titles — кашица; размазня.Do they come out of a different pool from the ones who flunk
the basic rationality tests posed by the behavioural economics? — провалиться на экзамене.Mr Gingrich appeared flustered
by this assault, and spent much of the run-up to the primary bemoaning — нервировать, тревожить, расстраивать.The erudite world of taxonomy is all a flutter
over a row about renaming the world's most famous fly — дрожание, трепетание.Being the first one that got hit, torn up real bad, I think a flux
of money came here — постоянное изменение, постоянное движение.Bastillle Day on July 14th
, with its shiny, military parade and precision flypast over the Champs-Elysees — воздушный парад; демонстрационные полеты.As a rock off the top left-hand corner of Europe, we are big winners from this rule, which turns places like Italy, Greece, Malta or Poland into flypaper
for migrants — ловушка для мух.If his foals
perform well once they start racing in 2016, that amount could triple — жеребенок; осленок.Has the world got a new bubble economy? A rising chorus of foam- spotters
believes so — сыщик, наблюдатель.On January 31st, he sacked his government, a time-honoured Jordanian device for fobbing
off protest — не принимать во внимание, отмахиваться (от кого-л.).Portrayed as warm-blooded personalities with foibles,
jealousies and ambitions, notjust as purveyors of ideas — слабость, слабая струнка.Not only is their country the dominant actor in the euro crisis, but it is also being attacked for foisting
on southern Europeans reforms — навязать, всунуть.China's Communist Party sees its sacred mission as bringing Taiwan back into the motherland's fold
— объятия, паства.Early analysis of images of these folios
suggests some may precede the first big standardisation — книга высотой более 30 см.Mr Uribe is both intense and folksy,
whereas Mr Santos is cerebral and urbane — общительный, компанейский.While the fate of the euro was resting on Mr Berlusconi's folli- cally
enhanced head, the chances of success were slim — выращенные волосяные луковицы.What people see in me is a calm, trustworthy person who can successfully carry out an agenda of integration and foment
production — разжигать; подстрекать.