This footling
stuff is only of any interest because it is about the queen — пустяковый, пустячный.One consequence is that older EU countries will find themselves footing the bill
for clearing it up — оплатить счет, оплатить расходы.Mr Kalam, a former government scientist with a foppish
fringe, was unusually popular, mainly because he was not a politician — фатоватый, пижонский.A lot of churches had played
a footsie with New Apostolic Reformation, only before it was heavilly slammed for heretic faith — кокетничать, заигрывать, касаться под столом ноги соседки своей ногой, чтобы не видели другие.Lender forbearance
is widespread, disguising the extent of bad loans — отсрочка (долга).The main problem with forensic
evidence is that it isn't science but it's usually presented to juries as if it were — судебный; команда следователей, работающая на месте преступления.Which sounds to me like pumping water from the fore
to the aft of a sinking ship — на носу и на корме; вдоль всего судна.A buccaneering Britain would forge
wonderful new partnerships with powerful and dynamic countries outside Europe — медленно и равномерно продвигаться вперед.Serbia would be at a fork
in the road — разветвление, ответвление, развилка (дорог); распутье; at a fork in the road — на распутье.Goldman is expected to fork out
$18 billion for 2009 — раскошелиться.The book gives way to a forlorn
litany of the events; A forlornef- fort; African hopes that the AU mandate in Mogadishu be turned over to the UN look forlorn — безнадежный (о попытке сделать что-л.).Eventually every long-running drama, from "Downton Abbey" to "Dr Who", feels formulaic
— стереотипный, трафаретный, шаблонный.If one is not fortuitous
by the grace of God, then at least remember him, and give him the responsibility of your losses — случайный, неожиданный.In her first foray
to the Middle East as America's secretary of state, Hillary Clinton confirmed the new American administration's intention — короткий визит, набег; нападение.A cleanly Landlord must have, forsooth,
his Rooms new painted and white-wash'd every now and then — без сомнения, поистине.Big-country leaders will spend a lot of time trying to secure access to the very fossil fuels they are trying to forswear
— отказываться, отрекаться.Other people interviewed simply said the ban was a silly anachronism and should be dropped forthwith
— немедленно, тотчас, незамедлительно.It also coincided, perhaps fortuitously
for Mr Lukashenka, with an uncomfortable few weeks for Russia's Vladimir Putin — случайно.Deep learning employs pieces of software called artificial neural networks to fossick out
otherwise-abstruse patterns — шарить, рыскать.Some cash-strapped libraries still use atlases showing fossils
such as the Soviet Union and the German Democratic Republic — что-либо старомодное, вышедшее из употребления; атавизм.It comes from the fact that many fossiliferous
sites which formed in the shallow waters of the past contain types of animal now extinct — органические остатки.Despite the evidence that trust responds to incentives, certain situ ations foster
trust more than others — побуждать, стимулировать; одобрять.That was the obstacle on which the conference foundered
— стать хромым.Opposition leaders are crying foul
but it looks like Mr Chavez and his incompetent "Bolivarian revolution" will roll on — бесчестный, грязный, предательский.The archeological remains of the Koguryo lingdom of 37BC-68AD, the fount
of Korean culture and myth — источник, ключ.The fracas
over Renault's closure of its Belgian factory is an indication of the rotten state of Europe's car industry — шумная ссора; скандал.Unfortunately, military volunteers do not frag,
but at least one revealed their crimes against civilians — ранить, убивать осколочной гранатой соратника.They are not fragrant
paragons of exquisite taste — ароматный, благоухающий.Yet this national treasure is looking frail
— хилый, слабый.With him he already had the gifts of gold, frankincense
and myrrh, actually pinched from Eden — ладан.Bernie Madoff, a New York-based fraudster
caught out in 2008 ran a scheme 20 times bigger, at $65 billion — мошенник, обманщик, плут.An already fraught
relationship has become more so with Mr Trump's election as president — удручающий, обременяющий.The ideologies that held together the big political groupings of the 20th century are fraying
— изнашиваться, вытираться.At a time of chaos, when communications were disrupted and officers were understandably frazzled;
But for most equity traders, frazzled after a day of white-knuckle rides, it was an ominous sign that stockmar- kets had finally caught up — довести до состояния крайней физической усталости или нервного истощения; измучить.