Читаем Говори и пиши как The Eсonomist полностью

And in the gritty north and east of the state, it has a lot of fed-up blue-collar workers and ex-workers, as Michigan does — смелый, твер­дый, выносливый.

At present, Mr Chirac feels pretty downcast, even, some friends say, "groggy" — хмельной.

But it is still far from clear which of them, if any, are being groomed by Mr Xi to replace him and Mr Li after the congress in 2022 — готовить к должности.

Like his predecessors, Mr Trump grouches that America's NATO allies are not paying their bill — брюзжать, ворчать.

Mr Clinton groused about the 1960s and the rise of the conserva­tive movement — ворчать.

Big Three CEOs grovel for bailout — пресмыкаться, унижаться, раболепствовать.

Friendship between China and Pakistan is grounded in arms sales, energy assistance — обучать основам предмета, знакомить с основами.

If the advantages of action are infinite and drinking the happy nostrum of passive groupthink yields no fruit at all, why persist? — групповое мышление, конформизм.

Mr Obama is "the groveller in chief", says Michelle Malkin, a con­servative blogger — подхалим, льстец, лизоблюд.

Not so long ago, many Muscovites lived in grotty communalki — безобразный; никуда негодный.

Yet some analysts expect productivity growth to stall soon. Hard- pressed workers are feeling grouchy — брюзгливый; ворчливый.

Obama's problem hasn't really been the hapless powerless Re­publicans, it has been a groundswell of opposition for Average working Americans волна народной поддержки.

Some grouse that Exim's loan was accepted in preference to even cheaper money offered by the Asian Development Bank — ворчать.

India's booze industry is grubbier, and Mr Kripalu wants to clean it up — неряшливый, неопрятный.

A murder, a grudge, deportations and what they say about Rus­sia's worrying political direction — недовольство; злоба; зависть.

More grudgingly, they also understand his quandary in Afghani- stana quandary

неохотно, нехотя, без желания.

If life were fair, Citi's bosses would each be given a Martini and a medal for years of gruelling work — ужасный, противный.

Given that new graduates are the grunts of the professional-ser­vices industries — рядовой сотрудник, «сошка».

Our reports this week from the front-lines of both wars suggest that the answer to that question should be a guarded yes — осторожный; предусмотрительный.

The surplus of bachelors — called in China guanggun, or "bare branches" — голые ветви (китайский).

One was found in the islands' accumulated guano, which is rich in phosphates, nitrogen and potassium — помет морских птиц и летучих мышей.

Decisions are a bunch of things, from hard data to really bad data to guesstimates to cynical political calculus and to best intentions — рассчитывать, оценивать приблизительно.

The feelings of Americans are no way reflected, and this guff is not instructive — пустая болтовня.

Manly guffaws and boos rippled around the auditorium — грубый хохот; гогот.

Some attribute this silence to spinelessness, others to tactical guile — обман; хитрость, коварство; вероломство.

Evolution sceptics advance their cause under the guise of free in­quiry — вид, видимость; личина.

Decisions will stick in their gullets; the arrangement will stick in many Iraqi gullets — пищевод.

Surely this was just the usual whitewash, they warned, cosmetic changes designed to arrest the eye of gullible foreigners — доверчивый, легковерный.

One way to encourage them along the road to the financial guil­lotine would be through debt exchanges — гильотина.

Commentary published by China's official news agency to cele­brate the current sessions of that country's toothless parliament and its gumless consultative body — беспомощный.

Arab-Kurdish tension has been gumming up politics in Bagh­dad склеивать, приклеивать.

However, gummy regulations hold back commerce — клейкий; густой, тягучий.

Please do add lawyers as an assault team to eradicate would be "nubie-gumshoe-intruders" with governmental — сыщик; детектив.

He had the gumption

to embrace reform — находчивость; со­образительность.

He had been forced aboard at gunpoint and sold by a broker to the captain for $900 заставлять кого-л. делать что-л. под угрозой применения оружия.

Wnen it comes to repelling gunk, Teflon and car wax are among the best materials available слизь.

Nobody can accuse the People's Bank of China (PBOC), China's central bank, of being gun-shy — пугающийся выстрелов.

Now an attempt is being made to revive the memory of a gunsling- er who genuinely deserves a raising of the hat — стрелок, славящийся своим мастерством.

Once gung-ho for military action, Britain's elite has become more cautious — полный энтузиазма.

He will be strapped on to a gurney and killed by lethal injection; he said from the gurney каталка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука