Читаем Говори и пиши как The Eсonomist полностью

So incipient signs of a return to clearer policy in the past few weeks are welcome — зарождающийся; исходный, начальный.

A new fiscal incontinence is aggravating these problems — не­сдержанность; отсутствие самоконтроля.

In the 2010s hearing him stir crowds with praise for Europe and openness seems both brave and incongruous — неподходящий, неуместный.

It's incongruity and disproportionality that invoke our sense of wrongness — несовместимость, несочетаемость, несоответствие.

No one feels too sorry for these sea-green incorruptibles — не­подкупный.

Senator Ron Wyden, a bipartisan-minded Democrat, says incre- mentalism cannot work; politicians are by instinct incrementalists — градуализм (стратегия постепенности в осуществлении реформ, в достижении желаемых результатов).

They feared he would inculcate ideas of true independence — внушать.

He is incurious to the point of doltishness — безразличный, не­внимательный.

Many of the people of Zanzibar, however, sincerely believe in Popobawa, an incubus who supposedly rapes men who doubt his exist­ence — инкуб (дьявол в образе мужчины; нападает на женщин во сне и совокупляется с ними).

In the presidential election in March most south-easterners voted for the incumbent, Goodluck Jonathan, who comes from their region — занимающий пост, должность.

For the first time, there is no ruling party with the advantages of in­cumbency and state resources in contention — официальная должность (обычно в церкви или политической структуре).

The rulers sound cocky as an inchoate opposition ponders its next move; Mr Pak's visit now will add to recent worries about Myan- mar's inchoate nuclear programme — только что начатый, зарожда­ющийся.

The suspect can be held incommunicado

without trial for 18 months — лишенный общения с людьми, отрезанный от внешнего мира.

They were afraid he would inculcate ideas of true independence as well as accountability into a nascent class of patriotic Persian lead­ers — прививать, внушать, вселять.

Their abuser, though inculpated by the church, was never repor­ted to the police — обвинять; порицать, инкриминировать, ставить в вину.

When inclement weather strikes Washington DC, there is a paid day (or days) off for "non-essential Federal Employees" — суровый (о климате, погоде; чаще о холодной погоде, чем о сухой или жаркой).

"Bunnies" (1966) reproduces a hugely enlarged photograph of Playboy hostesses in grainy dots that blur the image almost to the point of indecipherability — недешифруемость.

Even before the instability there were worries about whether the succession would be smooth, given the often indecorous behaviour of the crown prince — неблагопристойный, предосудительный.

His indefatigable energy served as a tonic to an institution that had been in the doldrums for some time — неутомимый, упорный.

The Rugby World Cup of 2007 will be remembered as the time when the map of world rugby changed indelibly — незабываемый, неизгладимый.

Malaysia's Indians, many of whom trace their roots to inden­tured labourers shipped to the peninsula three or four generations ago — связывать договором.

A key is still, basically, a piece of metal sporting a series of grooves, teeth and indentations which, when inserted into a keyway, line up to move pins and levers to lock or unlock a mechanism — вмятина, вдавливание.

Up for possession of drugs, he was deemed indigent, and the city's public defender was appointed to represent him — нуждающийся, нищий.

The letters are frank about the indignities of getting old, from hearing aids to cataract operations — оскорбление; унижение.

Yet not just on the Korean peninsula but across Asia, America remains the indispensable power, a linchpin for regional stability — незаменимый.

Of the new inducements,

trade deals called Economic Partner­ship Agreements are the ones Europe thinks will help Africa most — побуждающий мотив; стимул.

Britons like to think of themselves as gamely indomitable неукротимый; неудержимый.

He has become something of a martyr for indigenous rights ac­tivists — аборигенный, туземный.

Brazilian doctors while the managemant of public health care is indigent — бедствующий, нуждающийся, нищий.

Far from liberating employees or leading to greater 'individua­tion' at personal levels, IT appears to be shoring up family structures — индивидуация (возникновение в заимозависимых функциональных единиц при формировании колоний).

A bad defeat for David Cameron illustrates his party's indisci­pline — недисциплинированность.

If it becomes law, however, it could give indie directors, who are suffering from the general squeeze in the industry, a promising new ave­nue for getting their films made — направление в альтернативной рок- музыке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука