Bill Novelli, a former boss of the AARP, America's indomitable
grey-power lobby, delivered a powerful counterblast to such pessimism — несдержанный, необузданный.Christopher Columbus has such an ineluctable
presence in history that — неизбежный, неминуемый, неотвратимый.Corruption and ineptitude
are bipartisan — неспособность, неумелость, неумение to demonstrate / display ineptitude — проявлять неспособность.The glue that underpins such faith is the principle of Biblical inerrancy
— безукоризненность, безупречность.It slipped into an inexorable
process of decline — неумолимый, непреклонный.Obama is inebriated
with the exuberance of his own verbosity — опьянять; спаивать.The grousing turned to malicious laughter as "Governor Blanco's Road Home Programme" became a synonym for official ineptitude
— непригодность, неспособность.You and your cohorts are the ones without facts or sense and picking out isolated and infinitesimally
meaningful examples of stupidity — инфинитезимально, бесконечно близкий.Well, like the ingenue
in a corny movie, there I was: the patient and long overlooked understudy — инженю (актерское амплуа).This creates a porous material, titanium sponge, which is crushed and melted in a vacuum furnace to yield titanium ingots
— слиток, болванка; чушка.Sudan's rulers have been trying anew to ingratiate
themselves with the West and with governments farther afield on a range of issues — обхаживать (кого-л.) в корыстных целях; втираться (кому-л.) в доверие.Ms Harries lightens her account with humorous anecdotes, in- jokes,
even a touch of slapstick — шутка в своем узком кругу.This action of secrecy leads others to suspect iniquitous
behavior — крайне несправедливый; чудовищный.In 2007 the summer weather was particularly inimical
to the persistence of ice — враждебный, недружелюбный.The point of this study is to understand better how seals hunt fish in the inky
depths of the ocean — цвета чернил, черный, темно-синий.It doesn't matter if the brand on the casing says Apple, Nokia or Samsung: the innards
are stuffed with Japanese wares — внутренности, внутренние органы.Mr Everett has taken a shot across the innatists'
bow, and an impressively modest and reasoned one given that Mr Chomsky once called him a charlatan — иннатизм (разум наделен идеями при рождении).There's no reason to be so cynical when the innocuous
explanation is more plausible — безвредный; безобидный.They seem hard pressed to come up with anything tangible so far, except for mere innuendo
— косвенный намек; инсинуация.France's two-round system inoculates
against extremist parties like her National Front — сделать прививку.Regulations would not inoculate
the world against crisis — сделать прививку.The two main opposition parties then walked out of the Senate, leaving it inquorate
— неспособность решать эффективно.It would come before the summer inrush
of migrants to Europe — прорыв; натиск.Having a chip that instantiates
the idea in hardware gets around that — иллюстрировать примером.Europe and an inscrutable
China; He developed an insatiable- hunger — ненасытный; жадный, алчный.When they demurred, he mocked them. He knew that corpses are insensate
matter, nothing more — неодушевленный.We might recall former Prime Minister Lee Kwan Yew coining the phrase 'Insidious
Western Media' — хитрый, коварный; действующий тайно.The French have cast aside the insipid
and the showy, the sanguine and the sombre, old-timers on the left and the right — скучный, неинтересный.She had always hiked the mountains as a respite from order forms and insoles
at the Bee Bee shoe company — стелька.The favourite New Tory euphemism for insouciant
dismissal of serious allegations — беззаботный.Mr Powell's insouciance
is probably also designed to distract attention from America's lack of real options — беззаботность; безмятежность.Both lead extraordinary, well travelled lives, and they pass each other on instinctual
breeding runs that end in death — интуитивный, подсознательный.How China reacts to this meeting may be instructive
— поучительный.Combinations of fissiparous diversity and fierce patriotism, insularity
and messianic sense of destiny — островное положение, замкнутость, сдержанность.The overall impression, however, is that this is the camaraderie of a beleaguered troop fighting a noble battle against insuperable
odds — неодолимый, непреодолимый.They are inset with ancient cameos and intaglios,
precious and semiprecious stones and enamel; they are inset with ancient cameos and intaglios, precious and semi-precious stones and enamels — глубокая печать.Such intangibles
as software, services and content — неосязаемая собственность.