A former jet-set
resort is under water — элита (те, кто летает на собственных самолетах), богатые путешественники.From the Labour ranks come tired jibes
about Conservative policies — an insulting or mocking remark — насмешки, издевки.But there are millions of Americans who do not like the cut of his jib
— внешность.Speaking in the House of Lords in July 2005, he railed against "statistical jiggery-pokery"
and "selective surveys" — абсурд, вздор.The jilted
Germans called on GM to put up at least 50% of the money required — бросать (супруга, партнера).He loved France to the point of jingoism
— ура-патриотизм, шовинизм.The jingoistic
mood may have added to the pressure on Canadian athletes — шовинистический, ура-патриотический.Chinese flyers feared it was jinxed:
sales in China, a crucial market, fell by 60% immediately after the first crash — проклятие, заклятие.Shkval torpedoes give Western Naviesthe jitters;
the dollar's jitters; It left the market jittery — пугливый; неспокойный.It has dethroned them as the centre of the universe, by showing that mankind is a Johnny-come-lately
— новичок, опоздавший.Politicians and right wing shock jocks
raving on about how to conduct a difficult and sensitive task, in which they have no experience at all — радиошоу, представляющие разные точки зрения в преднамеренно провокационной манере.The young Petty showed an early interest in clockmaking and joinery
but did not enter either trade — плотницкая, столярная мастерская.In the optimistic view, Barack Obama has given a jolt
of energy to the Copenhagen climate talks — удар.But not even Mr McCain could resist j oshing
about Mr Romney's "landslide victory" the night before — посмеиваться, подтрунивать над кем-л.One exuberant crew let off strings of firecrackers and threw joss
paper up in the air as their vessel steamed out of the harbor — китайское скульптурное изображение божества.South Africa jostles
with Nigeria for continental leadership — толкать, пихать.That he worked at a different newspaper bothered her not a jot
— йота; ничтожное количество.The book's tone is refreshing, although its occasional passages of lazy journalese
can be jarring — газетный язык, газетные штампы.Even to many furious Republicans, who hold judgeships
dear — судейская должность; обязанности судьи, функции судьи.Then there is the question of where Spain can turn for growth, now that its construction adventure has juddered
to a halt — дрожать, колебаться.In that case, the torry Juggernaut
might roar through London, too — с заглавной буквы Джаггернаут (одно из имен Кришны, восьмого воплощения бога Вишну), идея, которой слепо поклоняются, иногда с трагическими последствиями.The white-collar executive, who spent his days juggling
meetings and managing bureaucracy — делать (несколько дел) одновременно, совмещать.SpaceX has gone for the jugular
— самое уязвимое место; to have an instinct for the jugular — уметь бить по слабому месту; быть кровожадным.With half of America's big firms experiencing shrinking profits, the urge to juice
the numbers may be rising — вдохновлять, подбадривать.Stop the Saudis from playing the jukebox
and the rest of us dancing to the tune — музыкальный автомат (в баре, танцевальном зале).President Hamid Karzai, the country's political elite and a jumble
of Western diplomats packed a podium to review the troops — путаница; сумятица.There is no reason for them to jump the gun
and bomb Israel to smithereens — начинать слишком рано.Mr Erdogan's government encouraged tens of thousands of foreign fighters to use Turkey as a jumping-off
point to enter Syria — трамплин, отправной пункт.America is jumpy
about the falling-out of its two biggest allies in the region — неспокойный, несдержанный.At least several hundred mile-junkies
discovered that a free shipping offer on presidential and Native American $1 coins — наркоман.Mainland businessmen and Communist Party officials, organised by intrepid junket
operators, have poured in — поездка "на халяву".Such handouts have helped to keep the hard-up candidates in the running at crucial junctures
— сложное стечение обстоятельств.A pair of boats are anchored just past the edge of a dock that juts out
from Cite Soleil, a vast slum in Haiti's capital — выпирать, выступать.K
Appalled readers frequently tell Mrs Martin about conservative relations who, in lieu of a gift, explain that they have made a donation in their name, then reveal — kaboom! —
that the beneficiary is the National Rifle Association — звук громкого взрыва.Why do we call thing s "kabuki"
when we mean to say that they are fake? — традиционная японская драма, в которой участвуют только актеры мужчины.