Читаем Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it полностью

I own my book; it’s mine, so give it to me.

She makes her clothes; they are hers; so return them to her.

We have our friends, you have yours.

Your friends all praise you.

It has its foibles, but use it for long enough and you get used to them.

Как показано выше, разные местоимения склоняются (изменяются) по-разному, в зависимости от падежа и числа. Хотя слово you может означать и одного человека, и много людей, оно всегда требует глагола во множественном числе: You, my only friend, are invaluable. Иногда можно встретить варианты you is или we be, но это либо ошибки либо диалектные формы.

Использование неправильного падежа –

распространенная ошибка, особенно если местоимение следует за существительным. В предложении Jenny and I swam without clothes in the river, I стоит в именительном падеже. В предложении The police arrested Jenny and me, и Jenny, и me должны быть в объектном падеже. Или же можно сказать The police arrested us. Главное, не использовать I, когда требуется объектный падеж, как в The police arrested Jenny and I. Последний пример с ошибкой!

Самый простой способ убедиться в правильности выбора падежа местоимения – подумать, как бы оно выглядело, не будь перед ним существительного. Ошибка в предложении The police arrested I более очевидна, чем в примере The police arrested Jenny and I. Перед тем как употребить словосочетание my husband and I

, удостоверьтесь, что вариант my husband and me не годится в этой ситуации:

My husband and I went to Paris.

The landlady greeted my husband and me very warmly.

Оба предложения грамматически верны. В предложениях типа John is richer than I проще выбрать правильное местоимение, если представить, какой глагол должен следовать за ним: John is richer than I am.

Проверьте, стоит ли местоимение в именительном или объектном падеже. В предложении He hit the man who insulted him правильный вариант – who, а не whom, так как слово who – подлежащее, к которому относится сказуемое insulted, а не дополнение, зависящее от глагола hit.

Очень важно использовать местоимение так, чтобы было ясно, к какому именно существительному оно относится. Местоимение в единственном числе должно относиться к ближайшему предшествующему ему существительному в единственном числе, а местоимение во множественном числе – к ближайшему существительному во множественном числе. И, разумеется, речь идет о существительных, которые эти местоимения замещают.

He sold her a necklace and two badges. It was very beautiful. Поскольку существительное в единственном числе – это necklace, то, It должен относиться к нему, а не к bangles.

The destroyer crashed into the merchant ship. It sank. Какое именно судно утонуло?



В этом примере неясно, к какому существительному относится местоимение.

Притяжательные местоимения нередко путают с сокращенными формами, состоящими из апострофа и ‘s’, например вместо its

пишут it’s, а это – сокращенная форма от it is или it has. Whose и their также притяжательные местоимения и их ни в коем случае нельзя путать с who’s или there’s, образованными от who is или who has и от there is или there has. There’s a bottle of beer which is theirs. Who’s asking about whose car goes fastest?

Перейти на страницу:

Все книги серии Английский на хайпе

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки