"Father," he exclaimed, turning pale as death, "what are you going to do with that brace of pistols under your coat?"
- Отец, - сказал он, побледнев, как смерть, - зачем у вас под сюртуком пистолеты?
"Oh, this is what I feared!" said Morrel.
- Вот этого я и боялся... - прошептал Моррель.
"Father, father, in heaven's name," exclaimed the young man, "what are these weapons for?"
- Отец! Ради бога! - воскликнул Максимилиан. -Что значит это оружие?
"Maximilian," replied Morrel, looking fixedly at his son, "you are a man, and a man of honor. Come, and I will explain to you."
- Максимилиан, - отвечал Моррель, пристально глядя на сына, - ты мужчина и человек чести; идем ко мне, я тебе все объясню.
And with a firm step Morrel went up to his study, while Maximilian followed him, trembling as he went.
И Моррель твердым шагом поднялся в свой кабинет. Максимилиан, шатаясь, шел за ним следом.
Morrel opened the door, and closed it behind his son; then, crossing the anteroom, went to his desk on which he placed the pistols, and pointed with his finger to an open ledger.
Моррель отпер дверь, пропустил сына вперед и запер дверь за ним; потом прошел переднюю, подошел к письменному столу, положил на край пистолеты и указал сыну на раскрытый реестр.
In this ledger was made out an exact balance-sheet of his affair's.
Реестр давал точную картину положения дел.
Morrel had to pay, within half an hour, 287,500 francs.
Через полчаса Моррель должен был заплатить двести восемьдесят семь тысяч пятьсот франков.
All he possessed was 15,257 francs.
В кассе было всего пятнадцать тысяч двести пятьдесят семь франков.
"Read!" said Morrel.
- Читай! - сказал Моррель.
The young man was overwhelmed as he read.
Максимилиан прочел. Он стоял, словно пораженный громом.
Morrel said not a word. What could he say? What need he add to such a desperate proof in figures?"
Отец не говорил ни слова, - что мог он прибавить к неумолимому приговору цифр?
And have you done all that is possible, father, to meet this disastrous result?" asked the young man, after a moment's pause.
- И вы сделали все возможное, отец, - спросил наконец Максимилиан, - чтобы предотвратить катастрофу?
"I have," replied Morrel.
- Все, - отвечал Моррель.
"You have no money coming in on which you can rely?"
- Вы не ждете никаких поступлений?
"None."
- Никаких.
"You have exhausted every resource?"
- Все средства истощены?
"All."
- Все.
"And in half an hour," said Maximilian in a gloomy voice, "our name is dishonored!"
- И через полчаса... - мрачно прошептал Максимилиан, - наше имя будет обесчещено!
"Blood washes out dishonor," said Morrel.
- Кровь смывает бесчестие, - сказал Моррель.
"You are right, father; I understand you."
- Вы правы, отец, я вас понимаю.
Then extending his hand towards one of the pistols, he said,