"They told you, then, that M. d'Epinay consented to our all living together?"
- Значит, они сказали тебе, что господин д'Эпине согласен на то, чтобы мы жили вместе?
"Yes."
- Да
"Then why are you still vexed and grieved?"
- Так почему же ты сердишься?
The old man's eyes beamed with an expression of gentle affection.
В глазах старика появилось выражение бесконечной нежности.
"Yes, I understand," said Valentine; "it is because you love me."
- Да, я понимаю, - сказала Валентина, - потому что ты меня любишь?
The old man assented.
Старик сделал знак, что да.
"And you are afraid I shall be unhappy?"
- И ты боишься, что я буду несчастна?
"Yes."
- Да
"You do not like M. Franz?"
- Ты не любишь Франца?
The eyes repeated several times,
Глаза несколько раз подряд ответили:
"No, no, no."
- Нет, нет, нет.
"Then you are vexed with the engagement?"
- Так тебе очень тяжело, дедушка?
"Yes."
- Да-
"Well, listen," said Valentine, throwing herself on her knees, and putting her arm round her grandfather's neck, "I am vexed, too, for I do not love M. Franz d'Epinay."
- Тогда слушай, - сказала Валентина, опускаясь на колени подле Нуартье и обнимая его обеими руками, - мне тоже очень тяжело, потому что я тоже не люблю Франца д'Эпине.
An expression of intense joy illumined the old man's eyes.
Луч радости мелькнул в глазах деда.
"When I wished to retire into a convent, you remember how angry you were with me?"
- Помнишь, как ты рассердился на меня, когда я хотела уйти в монастырь?
A tear trembled in the eye of the invalid.
Под иссохшими веками старика показались слезы.
"Well," continued Valentine, "the reason of my proposing it was that I might escape this hateful marriage, which drives me to despair."
- Ну так вот, - продолжала Валентина, - я хотела это сделать, чтобы избегнуть этого брака, который приводит меня в отчаяние.
Noirtier's breathing came thick and short.
Дыхание старика стало прерывистым.
"Then the idea of this marriage really grieves you too?
- Так этот брак очень огорчает тебя, дедушка?
Ah, if you could but help me-if we could both together defeat their plan!
Ах, если бы ты мог мне помочь, если бы мы вдвоем могли помешать их планам!
But you are unable to oppose them,-you, whose mind is so quick, and whose will is so firm are nevertheless, as weak and unequal to the contest as I am myself.
Но ты бессилен против них, хотя у тебя такой светлый ум и такая сильная воля; когда надо бороться, ты так же слаб, как и я, даже слабее.
Alas, you, who would have been such a powerful protector to me in the days of your health and strength, can now only sympathize in my joys and sorrows, without being able to take any active part in them.
Когда ты был силен и здоров, ты мог бы меня защитить, а теперь ты можешь только понимать меня и радоваться или печалиться вместе со мной.