Читаем Граф Монте Кристо 2 часть полностью

However, this is much, and calls for gratitude and heaven has not taken away all my blessings when it leaves me your sympathy and kindness."Это последнее счастье, которое бог забыл отнять у меня.
At these words there appeared in Noirtier's eye an expression of such deep meaning that the young girl thought she could read these words there:При этих словах в глазах Нуартье появилось выражение такого глубокого лукавства, что девушке показалось, будто он говорит:
"You are mistaken; I can still do much for you."- Ты ошибаешься, я еще многое могу сделать для тебя.
"Do you think you can help me, dear grandpapa?" said Valentine.- Ты можешь что-нибудь для меня сделать, дедушка? - выразила словами его мысль Валентина.
"Yes."- Да.
Noirtier raised his eyes, it was the sign agreed on between him and Valentine when he wanted anything.Нуартье поднял глаза к небу. Это был условленный между ним и Валентиной знак, выражающий желание.
"What is it you want, dear grandpapa?" said Valentine, and she endeavored to recall to mind all the things which he would be likely to need; and as the ideas presented themselves to her mind, she repeated them aloud, then,-finding that all her efforts elicited nothing but a constant "No,"-she said,- Что ты хочешь, дедушка? Я постараюсь понять. Валентина стала угадывать, высказывая вслух свои предположения, по мере того как они у нее возникали, но на все ее слова старик неизменно отвечал "нет".
"Come, since this plan does not answer, I will have recourse to another."- Ну, - сказала она, - прибегнем к решительным мерам, раз уж я так недогадлива!
She then recited all the letters of the alphabet from A down to N. When she arrived at that letter the paralytic made her understand that she had spoken the initial letter of the thing he wanted.И она стала называть подряд все буквы алфавита, от А до Н, с улыбкой следя за глазами паралитика; когда она дошла до буквы Н, Нуартье сделал утвердительный знак.
"Ah," said Valentine, "the thing you desire begins with the letter N; it is with N that we have to do, then.- Так! - сказала Валентина. - То, чего ты хочешь, начинается с буквы Н; значит, мы имеем дело с Н?
Well, let me see, what can you want that begins with N?Ну-с, что же нам от него нужно, от этого Н?
Na-Ne-Ni-No"-На, не, ни, но...
"Yes, yes, yes," said the old man's eye.- Да, да, да, - ответил старик.
"Ah, it is No, then?"- Так что но?
"Yes."- Да.
Valentine fetched a dictionary, which she placed on a desk before Noirtier; she opened it, and, seeing that the odd man's eye was thoroughly fixed on its pages, she ran her finger quickly up and down the columns.Валентина принесла словарь и, положив его перед Нуартье на пюпитр, раскрыла его; увидев, что взгляд старика сосредоточился на странице, она начала быстро скользить пальцем сверху вниз, по столбцам.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки