Читаем Grammaire de Lidepla полностью

(coordinating conjunction introducing new, often little expected circumstances):

Ta en-chi ewalaa ye tro mucho pepa. — As he began to eat, he felt that there is too much pepper added.

Me zin shop ewalaa may amiga zai kupi pan. — When I entered the shop, I saw that my friend was buying bread.

Pa un dey saja zai prei, ewalaa orla pasi, mah-lwo maus inu saja-ney handas. Saja ofni okos, ewalaa ye maus in handas. — One day when the sage was praying, an eagle happened to pass by and the eagle dropped a mouse in the hands of the sage. The sage opened his eyes, and there was a mouse in his hands.

Exepte

Except:

oli exepte me — everyone except me

Fo

For:

1) indicates the object, aim, or purpose of an action or activity:

es fo yu — this is for you


me lai-te fo vidi yu — I came to see you


fo ke — in order to (=dabe)

2) indicates duration or a specific time:

fo kelke taim — for some time


mita aranji-ney fo klok dwa — the meeting arranged for two o'clock

Fon

From:

Me zai go fon teatra — I am going from the theatre.


fon kapa til peda — from head to foot


fon sabah til aksham — from morning till evening

I

"i… i..." — "both... and...":

i lu i ela — both he and she


i sey-las i toy-las — these as well as those

(adverb)


too, also (relates to the following word)

I me koni lu. — I too know him.


Me jan i ela. — I know also her.

In

In:

1) refers to place:

Nu jivi in Rusia. — We live in Russia.

2) refers to time:

in petdi — on Friday


in lai-she yar — in the next year

3) expresses other meanings:

in nove palto — in a new overcoat


kreda in Boh — belief in God


in tal kasu — in such case

Inen

(preposition and adverb) inside, within:

inen dom — within the house


Dwar es klosi-ney fon inen. — The door is closed from inside.


inen me — within me


Lu es inen. — He is inside, he is in.


inen-temperatura — the inside temperature


lo inen — the inside

Inplas

instead (of), in place (of):

Go dar inplas me! — Go there instead of me!


Inplas resti lu go-te for. — Instead of remaining here he went on.


Lu plei inplas gun. — He plays instead of working.

Inter

between:

inter dwar e winda — between the door and the window.


Lu lai-te inter klok ot e shi de sabah. — He came between 8 and 10 in the morning.


mutuale samaja inter jenmin — mutual understanding between the peoples

Inu

(preposition and adverb) into:

Ela go-te inu shamba. — She went into the room.


Kan inu! — Look inside!


Nulwan mog transformi fer inu golda. — Nobody can change iron into gold.

Kontra

(preposition and adverb):

1) against, contrary to:

kontra may vola — against my will

2) opposite, in front of (in space):

Dom es kontra. — The house is on the opposite side.

3) against (contact from an opposite direction):

apogi kontra mur — lean against the wall

(prefix):

kontratoxin — antidote


kontrakosa — opposite (noun)

Krome

Besides:

Krome ke nu es fatigi-ney, nu bu hev pyu taim. — We are tired, and besides we don't have any more time.


krome to — besides that, moreover

Kun

With, along with:

ela shwo kun smaila — she said with a smile


filma kun Jeki Chan — a film with Jackie Chan


kompari kun koysa — to compare with something


Lu klosi-te dwar kun shum. — He closed the door with a noise.


kun forsa — with force (cf.: bay forsa — by force)

Malgree

In spite of.

Miden

Amid, in the middle; among:

miden shamba — in the middle of the room


miden amigas — among friends


Miden li ye diverse jen. — There are various people among them.

Nich

(preposition and adverb) down(wards):

go nich — to go down


nich kolina — down the hill

Nichen

(preposition and adverb) down (at what place?), at the lower part of:

Lu es nichen. — He is down.


nichen bey — at the lower part of back


nichen kolina — at the bottom of the hill


nicha — bottom, lower part

Obwol

Though, although:

Obwol me jan urba aika hao, sey plasa, me totem bu jan it. — Although I know the city quite well, this place is completely unknown to me.

Oda (the short form is 'o')

Or:

yu o lu — you or he

"oda... oda..." — "either... or..."

Of

Indicates that a mechanism or connection is off:

Radio es of. — The radio is off.


mah-of radio — to switch the radio off

Om

About, concerning, on (refers to the subject of activity):

Me dumi-te om yu. — I thought about you.


Nau om otre kosas. — Now about other things.


Li oli ridi-te om sey insidenta. — They all laughed about this incident.


Nu zai gun om sey problema. — We are working on/at this problem.

On

On:

1) indicates that something is on a surface:

on tabla — on the table

2) indicates that a mechanism or connection is on:

Radio es on. — The radio is on.


mah-on radio — to switch the radio on

Pa

Preposition of wide meaning, often can be used instead of other prepositions:

1) indicates place, time (at, on, in):

pa dom — at home


pa mur — on the wall


pa gata — in the street


sidi pa tabla — sit at the table


London lagi pa Tems. — London lies on the Thames.


Ob mani es pa yu? — Is the money with you?


pa vesna — in spring

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Психология / Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки / Биология
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука