Читаем Grammaire de Lidepla полностью

farmakyuan — pharmacien


gaskyuan — gazier


kortayuan — courtisan


kraiyuan — crieur public, héraut


laoyuan — doyen d'âge, ancien


masuyuan — boucher


sobreyuan — principal, supérieur, chef


subyuan — subordonné

Les préfixes anti-, arki-, auto-, bi-, ex-, mono-, multi-, poli-, pseudo-, retro- se retrouvent dans le vocabulaire scientifique et technique et gardent leur signification internationale. On les écrit sans trait d'union. Prepositions, conjunctions

A

1) preposition of aim, direction, "to":

Treba go a shop. — One should go to the shop.


Lu he returni a Moskva. — He returned to Moscow.

2) dative case preposition, "to":

Me dai kitaba a ela. — I give the book to her.


Me rakonti a yu. — I tell you.


Ela shwo a lu. — She says to him.

Afte

After (in temporal as well as spatial meaning); in (in temporal meaning):

un afte otre — one after another


afte se — after this


afte tri dey — in three days


aftemanya — the day after tomorrow

Al

1) with verbs denotes simultaneity of actions (= "verb+yen"):

Al pasi bus-stopika me he vidi ke lu stan dar. — Passing the bus-stop I saw him standing there.


al shwo om se — when speaking about it;


al kupi auto — when buying a car

2) introduces current circumstances, situation, denotes simultaneity:

al to — at that, in the process


al bakdao — on the way back


al klosi-ney dwar — behind closed doors, with doors closed


al sey halat — under these conditions


al un-ney kansa — at first sight


Me joi al vidi yu. — I am glad to see you.

Along

Along:

along riva — along the river


along gata — along the street

Aus

(preposition and adverb) out (of):

1) expresses movement outwards:

Lai aus! — Come out!


Lu go-te aus shamba. — He went out of the room.

2) denotes material:

botela aus glas — bottle made of glass, glass bottle

Ausen

(preposition and adverb) outside (at what place?), beyond the limits of:

ausen dom — outside the house


Me jivi ausen urba. — I live out of town.


Dwar bu ofni fon ausen. — The door does not open from outside.


Ausen ye frosta. — It freezes outdoors.


ausen-temperatura — the outside temperature


lo ausen — the outside

Avanen

(preposition and adverb) ahead (of):

avanen kolona — ahead of the column


Lu es dalem avanen. — He is far ahead.


May kloka es pet minuta avanen. — My watch is 5 minutes fast.

Baken

(preposition and adverb) behind (at what place?):

Surya bin baken badal. — The sun was behind the clouds.


urba resti baken — the city stayed behind


My kloka es pet minuta baken. — My watch is 5 minutes slow.

Bay

1) introduces a means or tool, "by", "with", "by means of":

ta he darbi ta bay stik — he/she hit her/him with a stick


Treba replasi lao bataria bay nove-la. — One should replace the old battery with new one.


bay forsa — by force


Ela lai-te bay avion. — She came by airplane.


bay tren — by train


sendi leta bay aviameil — to send a letter by air mail

bay to ke — in that, by the fact that:

Ais farki fon akwa bay to ke it es twerde. — Ice differs from water in that it is solid.

2) refers to doer or author:

Se es zwo-ney bay me. — This is done by me.


kitaba bay Gogol — book by Gogol

Bifoo

Before (in temporal as well as spatial meaning):

Wosh handas bifoo chifan! — Wash your hands before eating!


Lu zai stan-te bifoo me. — He was standing before me.


bifoo ke lu en-somni — before he fell asleep


bifoo-ney — former

Bikos

Because (= por ke).

Bli

(preposition and adverb) near, nearby, beside, close by:

bli may dom — near my house


bli klok char — around 4 o'clock (one may say also "sirke klok char")


Ela zai sidi bli. — She is sitting beside.

Dabe

In order to, in order that:

dabe oli samaji problema... — in order that everyone understands the problem...


dabe zwo olo kom gai... — in order to do everything as needed...

Dank a

Thanks to:

dank a lu — thanks to him


dank a fakta ke... — thanks to the fact that...

De

The preposition of genitive case, "of":

lingwa de planeta — the language of planet


deskovra de Amerika bay Kolombo — the discovery of America by Columbus

The preposition may also denote an amount or portion of something:

tasa de chay — a cup of tea (but 'tasa chay' is also acceptable)

Depos

Since, starting from, for (in temporal meaning):

Me es hir depos klok shi. — I have been here since ten o'clock.


depos ke me lai hir — since I came here


depos longtaim — long since

Do

Preposition introducing a specific characteristic, distinctive feature, or purpose of object:

gela do grin okos — green-eyed girl


okula do surya — sun spectacles


jen do lignagamba — a man with wooden leg


es kosa do ridi — this is ridiculous


mashina do skribi — typewriter

Duran

During:

duran gwer — during the war


duran laste dwa yar — in the course of the last two years


duran ke — while


duran to — meanwhile

E

And:

me e yu — me and you


me sal go a kino, e yu? — I am going to go to the cinema, and you?

See i

Ewalaa

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Психология / Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки / Биология
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука