Читаем Грозные чары. Полеты над землей полностью

Я резко повернулась и направилась к воротам. В какой-то момент мне показалось, что он собирается сказать еще что-то, но аплодисменты из большого шатра остановили его, извещая о конце выступления Аннализы. Он повернулся, разметав полы черного плаща, и быстрым шагом двинулся в другую сторону.

Противным вибрирующим фальцетом попугай пропел начало песни «О, крылья голубки».

Глава 13

Он стойло нашел для коня своего

И радушный прием для себя самого.

Уинтроп Макворт Прейд. Викарий

Сам граф приветствовал меня, когда я вернулась в замок.

Уже совсем стемнело, и только кое-где светились золотом окна замка. Лампа над сводчатыми воротами проливала небольшую лужицу света на мост, над парадным входом висела еще одна лампа, а другие, в узких проемах окон, разрисовали вымощенный булыжником двор узорами из света и тени. Одинокое освещенное окно в высокой башне снова заставило вспомнить персонажей волшебных сказок: то ли добрую фею в обличье старушки, сидящей за прялкой, то ли Рапунцель с длинной-длинной косой, то ли Эльзу, ожидающую семерых лебедей.

Когда я самым прозаическим образом припарковала машину и поднялась по ступенькам, граф вышел из парадных дверей.

– О, миссис Марч, – произнес он, но сразу же осекся, глядя мимо меня на машину примерно с таким выражением, будто видит небывалую диковину. Я припомнила нашу гипотезу насчет того, что его гостям положено являться в карете шестериком. – Может быть, я неправильно понял… вы ведь хотели поместить лошадь на ночь в конюшню?

– Нет-нет, вы все поняли совершенно правильно, но лошадь приведет позже Тимоти – тот самый молодой человек, который приехал со мной.

– А-а, молодой человек приведет ее, понимаю. – Теперь его взгляд устремился к седлу, лежащему на заднем сиденье машины. Если он и обратил внимание на плебейский блеск цирковых украшений, то ничем этого не выказал. – Вижу, седло вы привезли сами. Йозеф отнесет его на место, а тем временем, я уверен, вы пожелаете посмотреть, где мы устроим вашу лошадь.

– Мне кажется… – начала я, но он уже отвернулся и пошел через двор в его западную часть, обращенную к горе.

Там, по всей вероятности, находились надворные постройки и кладовые замка, разделенные большим сводчатым проходом. От ворот к северо-западному углу (насколько я могла видеть) тянулся ряд арочных проемов меньшего размера; один или два из них были перегорожены тяжелыми окованными дверями, а три ближайших к углу открыты. В темной глубине позади центральной арки поблескивало что-то похожее на капот автомобиля, а в соседней нише виднелся еще какой-то экипаж с ярко сияющими спицами колес. Я не сумела как следует разглядеть, что это за экипаж, но, если судить по его высоте, он вполне мог оказаться каретой, которую при случае запрягают шестериком.

Граф с усилием отворил одну из створок ворот, ведущих в сводчатое помещение, которое могло бы принадлежать какому-нибудь собору недавней постройки, и снял с крюка фонарь. Чтобы его зажечь, граф, к моему разочарованию, воспользовался не огнивом, а самыми обычными спичками. Затем, коротко извинившись за то, что вынужден идти первым, он пошел, держа фонарь как можно выше над головой.

Даже после немыслимой чистоты и идеального порядка скаковых конюшен, которыми владел дедушка Тима, я не была готова увидеть подобное чудо. Надо признать, оно несколько обветшало и заросло паутиной, но в колеблющемся свете фонаря величественность пустых конюшен производила сильное впечатление. Казалось, здесь еще витает дух подлинной готики, успевший уже полностью выветриться в самом замке с его современными удобствами. Ощущение старины было настолько реальным, что в воображении тут же возникала зримая картина давно исчезнувшего жизненного уклада.

Можно было подумать, что с тех давних времен здесь оставалось непреложным и неукоснительно соблюдалось единственное правило: прежде всего позаботься о своей лошади, а уж потом – о себе.

Как видно, в Цехштайне на лошадях не экономили. Помещение имело сводчатый купол, как в церковном храме; арки, образующие свод, опирались на колонны из темного камня с разноцветными вкраплениями, вероятно змеевика. Стены были обшиты на приличную высоту панелями из мореного дуба; досками из того же дерева были облицованы перегородки между боксами – стойла как таковые здесь отсутствовали. Над каждым боксом на стене был высечен большой щит, увенчанный гербом, и, насколько я могла разглядеть в тусклом свете, на щитах имелись надписи, выбитые готическим шрифтом. Я не могла их прочесть, но догадалась, что это имена прежних, давно умерших лошадей, некогда обитавших именно в этом боксе. И не приходилось удивляться, что ясли в боксах оказались из мрамора.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее