Читаем How Asia Found Herself полностью

Эта идея искусства как хранилища культурной целостности и связности - идея, которую разделяли Тагор и его японские единомышленники, - нашла отклик и в других местах путевого дневника Фазли. Во время посещения Национальной галереи искусств в токийском парке Уэно он критически отметил, что многие японские художники копируют европейские техники (косвенная ссылка на школу живописи Йога, которая процветала в эпоху Мэйдзи и Тайсё, но к моменту визита Фазли вышла из-под влияния националистов). Затем он заметил, что ему не нравятся эти картины и он предпочитает японский стиль (ссылка на более новую националистическую школу Нихонга). И здесь он вторит Тагору, художнику и поэту, который тридцатью годами ранее впервые выдвинул идею паназиатского художественного наследия в беседе с теоретиком искусства Окакурой, хотя, как это часто бывает, это наследие включало буддийское искусство, но исключало его еще более "паназиатские" исламские аналоги. После встречи Тагора с Окакура в начале 1900-х годов эта азиатская идеология искусства нашла более тонкое эстетическое выражение у художников-неотрадиционалистов, возникших вокруг Окакура в токийской Академии изящных искусств (Nihon Bijutsuin), включая Кампо Араи (1878-1945) и Тайкана Йокояму (1868-1958), которые также провели время в Калькутте. Вдохновленные колониальными археологическими раскопками буддийских пещерных храмов, в частности Аджанты, несколько японских и индийских художников из окружения Тагора посетили Аджанту, чтобы полюбоваться и даже скопировать великолепные фрески. Хотя Фазли не называл прямых имен японских художников, он считал традиционную японскую живопись удобной и незамысловатой. Прогуливаясь по галерее, он мог познакомиться с японской культурой без лингвистических сложностей, связанных с общением с ее живыми представителями.

Хотя Фазли явно перешел от первоначальной оценки городской инфраструктуры Японии к оценке ее культуры, его путевые заметки свидетельствуют о том, что его основной способ взаимодействия остался прежним - скорее визуальное наблюдение, чем вербальное взаимодействие. В его записях нет свидетельств того, что он когда-либо беседовал с авторами, драматургами, художниками или кураторами об этих произведениях искусства. Хотя его одобрение живописи нихонга, несомненно, было оценкой культуры японцев, последние играли роль молчаливых партнеров в его интерпретационных грезах.

Его последующий обзор литературы столь же подробно останавливался на том, что он называл "новой литературой", рассматривая проблемы каждого из крупных писателей со времен реставрации Мэйдзи до 1930 года. Он также интересовался японской издательской сценой, кратко излагая историю прессы и приводя названия и тиражи ведущих газет страны, а также подробные сведения о специализированных журналах, посвященных художественным и литературным темам. Находясь поиске сравнений с родиной, он проводил параллели с литературными журналами Общества прогресса урду (Anjuman-i Taraqqi-i Urdu), в котором будет опубликована его собственная книга. Тем не менее, он двигался к более глубокому интеллектуальному взаимодействию, основанному на чтении, а не на просмотре. Однако нет никаких свидетельств того, что он научился читать по-японски или даже говорить на нем с каким-либо уровнем мастерства. Ведь новые концепции общности не могли волшебным образом вызвать к жизни более глубокое понимание языка и культуры. Идеология и информация не были ни сопутствующими, ни сосуществующими. Обильная библиография в конце "Хакиката" показывает, что его обзор японского искусства был составлен на основе английских работ, таких как "Искусство Японии" Эдварда Диллона и "Искусство и ремесла старой Японии" Стюарта Дика. По иронии судьбы, несмотря на попытки Окакуры продвигать индо-японский художественный континуум, его "Идеалы Востока" не были включены в список.

Сведения о японской литературе Фазли черпал из перечисленных им английских исследований и переводов, в частности из "Истории японской литературы" Уильяма Астона (1841-1911), долгое время проживавшего в Токио и работавшего переводчиком в британском представительстве. О том, что этот опосредованный метод все еще был чреват возможными недоразумениями, можно судить по одной из книг, которая фигурировала в библиографии под заголовком "литература", под коротким названием Japan Revealed и с автором, указанным как Джон Пэрис. На самом деле это был псевдоним британского дипломата Фрэнка Эштона-Гваткина (1889-1976), чья книга состояла из серии бурлескных английских пародий на японские романы, вызвавших значительный дипломатический скандал. Опять же, европейские информаторы не всегда были надежными.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих угроз цивилизации
100 великих угроз цивилизации

Человечество вступило в третье тысячелетие. Что приготовил нам XXI век? С момента возникновения человечество волнуют проблемы безопасности. В процессе развития цивилизации люди смогли ответить на многие опасности природной стихии и общественного развития изменением образа жизни и новыми технологиями. Но сегодня, в начале нового тысячелетия, на очередном высоком витке спирали развития нельзя утверждать, что полностью исчезли старые традиционные виды вызовов и угроз. Более того, возникли новые опасности, которые многократно усилили риски возникновения аварий, катастроф и стихийных бедствий настолько, что проблемы обеспечения безопасности стали на ближайшее будущее приоритетными.О ста наиболее значительных вызовах и угрозах нашей цивилизации рассказывает очередная книга серии.

Анатолий Сергеевич Бернацкий

Публицистика
Призвание варягов
Призвание варягов

Лидия Грот – кандидат исторических наук. Окончила восточный факультет ЛГУ, с 1981 года работала научным сотрудником Института Востоковедения АН СССР. С начала 90-х годов проживает в Швеции. Лидия Павловна широко известна своими трудами по начальному периоду истории Руси. В ее работах есть то, чего столь часто не хватает современным историкам: прекрасный стиль, интересные мысли и остроумные выводы. Активный критик норманнской теории происхождения русской государственности. Последние ее публикации серьёзно подрывают норманнистские позиции и научный авторитет многих статусных лиц в официальной среде, что приводит к ожесточенной дискуссии вокруг сделанных ею выводов и яростным, отнюдь не академическим нападкам на историка-патриота.Книга также издавалась под названием «Призвание варягов. Норманны, которых не было».

Лидия Грот , Лидия Павловна Грот

История / Образование и наука / Публицистика