В десяти главах книги Ма Цзянь рассказывает о приходе ислама во времена Пророка, о столкновении с религиями коренных народов (что привело к появлению конфуцианства, даосизма и буддизма), а также об интеллектуальных, политических, экономических и социальных условиях жизни китайских мусульман , уделяя особое внимание образовательным учреждениям. Заключительный раздел посвящен студентам, приехавшим в Каир, как бы подчеркивая важность образования как механизма мусульманского единства, который в конечном итоге оказался сильнее, чем культурно пустые призывы азиатизма.
Объяснение китайско-мусульманской истории на урду
В то время как Ма Цзянь писал свой рассказ о мусульманах Китая на арабском языке, в Индии его сокурсник Хай Вэйлян писал гораздо более длинную книгу на урду. С тех пор как десятилетием ранее Хай высадился в Калькутте, он настолько продвинулся в изучении языка своих учителей, что его книга получила одобрение Мухаммада Инаятуллы, бывшего заведующего кафедрой перевода в Университете Османия в Хайдарабаде, который ранее перевел на урду книгу Масуда о Японии. Но теперь языки Южной и Восточной Азии были напрямую связаны.
Это было выдающимся достижением для молодого человека, выросшего в деревне в сельском районе Шаоян провинции Хунань, где он получил свое раннее образование в местной мечети. Однако интеллект Хая был быстро признан. В юности его отправили в провинциальную столицу Чанша, а затем в мечеть Сяотаоюань (Персиковый сад) в Шанхае, портовом городе - центре китайско-мусульманских реформ. До отплытия в Индию его обучение, вероятно, состояло из более старой программы "Хан Китаб" - исламских текстов на китайском языке, дополненных изучением арабских букв, молитв и, возможно, чтением краткого букваря Корана на арабском языке. Как и другие студенты его группы, для совершенствования арабского языка он был отправлен за границу, в его случае в Калькутту, откуда его посадили на поезд до Лакхнау по рекомендации Абд ар-Раззака Малихабади (1895-1959), который приютил его по прибытии в Калькутту. Индийский ученый и журналист, три года учившийся в Египте, Малихабади ранее публиковал статьи в арабских журналах, таких как каирский "Аль-Манар" и стамбульский урду-арабский "Джихан-и Ислам" ("Исламский мир"), которые, вероятно, были известны наставникам Хая в Шанхае. Таким образом, печать проложила путь к более прямому межазиатскому взаимодействию в этой коммуникационной географии портовых городов.
Малихабади написал Сулайману Надви (1884-1953), знаменитому ученому, тесно связанному со знаменитой городской семинарией Надват аль-'Улама, где учился сам Малихабади. Как позже вспоминал Надви, Хай был отправлен в Лакхнау, чтобы начать учебу, а затем его направили в только что открывшийся университет Джамиа Милья Исламиа, где он прослушал занятий, прежде чем был официально зачислен. Начав изучать английский язык по разговорнику, который он привез из Шанхая, он затем выучил урду и сумел получить степень бакалавра в Jamia Millia, написав диссертацию о национализме Сунь Ятсена. Хотя и китайские, и индийские мусульмане изучали новую националистическую политику, главной целью Хая после отъезда из Китая было получение религиозного образования. Поэтому он вернулся в семинарию "Надват аль-'Улама" в Лакхнау и сосредоточился на арабском языке, составляющем основу ее учебной программы, научившись читать, писать и говорить на этом языке. К концу своего пребывания там он написал свой труд на урду "Чини Мусулман", завершив его 20 октября 1933 года, когда его наставник Надви вместе с Россом Масудом посещал Кабул, чтобы дать совет по поводу первого афганского университета. К тому времени, когда книга была опубликована восемнадцать месяцев спустя, Хай переехал в Каир, присоединившись к Ма Цзяню в средневековой семинарии Аль-Азхар. Но через своего мусулмана Чини Хай оставил свой след, внеся большой вклад в индийское понимание Китая, хотя и частичное, сформированное самопроекциями двух меньшинств.
Как и арабский аналог Ма Цзяня, книга Хая "Чини Мусулман" появилась в период растущего интереса индийских мусульман к Китаю, который они теперь рассматривали через призму ислама. В журнале на урду "Маариф", который редактировал покровитель Хая Сулайман Надви, с 1920 года время от времени появлялись статьи о Китае, самые ранние из которых представляли собой краткие, но хвалебные обзоры китайской цивилизации (тамаддун), взятые из английских источников. Но к 1930-м годам в "Маарифе" стали появляться специальные статьи о мусульманах Китая, включая рассказ о распространении (иша'ат) ислама в Китае. В апрельском номере 1936 года был опубликован перевод на урду арабской статьи о китайских мусульманах, присланной по почте из Каира, находившегося под властью Великобритании, Ма Цзянем, который двумя годами ранее опубликовал свою книгу на арабском языке на эту тему, а благодаря просветительской деятельности других членов окружения Хая на родине подобные статьи появились в сингапурском арабском журнале "Аль-Худа" ("Руководство").
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей