Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

вас постигнет смерть и вы скажете: «Господи! Предоставь мне недолгую отсрочку, и

я буду раздавать милостыню и стану одним из праведников» ( Лицемеры, 10).

Ни Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), ни сподвижникам после него не

было свойственно заниматься раздачей милостыни от имени умершего в дни его смерти, как делают это большинство суфиев в наше время, и считать это самым великим из того, что делают по отношению к мертвому после его смерти. Если бы в этом деле была польза

для умершего, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) не оставил

бы его и приказал бы нам совершать его. Можно ли представить себе, чтобы Посланник

Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) умер и не научил нас тому, что

приносит пользу живым и мертвым из нас? Разве не он сказал: «Клянусь Тем, в Чьей Длани

душа моя, каждый пророк обязан был указывать своей умме на благо, о котором он знал,и предостерегать их от зла, о котором он знал»? Более того, он, в противоположность

суфиям, считал смерть событием, отвлекающим людей от приготовления пищи даже для

самих себя, не говоря уже о кормлении других. И не говоря уже о забое коров и овец и

покупке мешков сахара для того, чтобы раздать все это в качестве милостыни от имени

умершего в день его смерти. Сказал он людям после того, как к семье Джа’фара пришло

известие о гибели Джа’афара в битве при Му’те: «Приготовьте еду для близких

Джа’фара, ибо постигло их то, что озаботило их».

Это что касается раздачи человеком милостыни от своего имени. Если же человек желает

раздать милостыню из своих денег от имени близкого ему человека, то к этому нет

никаких препятствий в любое время, если только он не стремился таким способом

соблюсти дурной обычай, противоречащий Сунне.

Далее, лучшая садака – та, которая дается сиротам и бедным, нуждающимся в ней, а также

даваемая на благотворительные цели, особенно Джихад и призыв к Аллаху (да’ват), а не

та, что распределяется между как бедными, так и богатыми, как это принято в наших

странах.

Люди перестали понимать значение милостыни и способы ее раздачи. Они не знают, кому

и для каких целей нужно ее давать. И садака превратилась для них в показуху, способ

прославиться и нечто, чем кичатся и гордятся.

Является нововведением раздача милостыни одновременно с погребальной молитвой и

несением погребальных носилок на кладбище и раздача ее там, как это принято у суфиев и

приверженцев нововведений в наших странах. Говорит автор «Фикху-с-Сунна»: «И не

является узаконенным раздача ее на кладбищах».

О, Аллах! Покажи нам Истину Истиной и позволь нам следовать ей, и покажи нам ложь

ложью, и позволь нам держаться подальше от нее! Амин.

117 – Найм людей для произнесения слов «Ля иляха илляЛллах» семьдесят

тысяч раз для духа покойного такого-то

Суфизм: его последователи нанимают людей для произнесения слов «Ля иляха

илляЛлах» семьдесят тысяч раз для духа какого-нибудь человека. Обычно число

наемников равно семидесяти – так, чтобы каждый из них произнес «Ля иляха илляЛлах»

тысячу раз. Если же число произносящих людей уменьшается, увеличивается число

произнесений ими фразы «Ля иляха илляЛлах» - так, чтобы вместе они произнесли ее

семьдесят тысяч раз. Если же количество больше семидесяти, каждый из них произносят

эту фразу меньше тысячи раз, соответственно. Начитают они этот зикр с чтения «Фатихи»

и аята «Аль-Курси» и некоторых других коротких сур и аятов, чтению которых они

приписывают особые достоинства. Затем следует испрашивание прощения (истигфар)

некоторое количество раз. Заканчивается это призванием благословения на Пророка (да

благословит его Аллах и приветствует) и чтением некоторых ду’а. Когда же они

заканчивают со всем, что произносится и читается, они дарят награду за все прочитанное

сначала духу Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), как это принято у них в

каждом деле, награду за которое дарят кому-то. При упоминании имени Посланника (да

благословит его Аллах и приветствует) все одним движением встают, считая, что

Посланник (да благословит его Аллах и приветствует) посещает собрание, где поминают

его. Затем они дарят награду за исполненный зикр остальным посланникам, пророкам,

затем четырем халифам, после этого шейхам своего тариката, а затем уже духу умершего, ради которого они и собрались. После завершения зикра все нанятые получают плату за

свой труд и читают ду’а за милостыню.

У них была традиция завещать делать все это после своей смерти. Когда же мы замучили

их напоминанием о том, что милостыня, даваемая до смерти, намного лучше, они

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика