Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

своих мест и считают это оказанием почета покоящимся там и проявлением уважения к

ним.

Ахлю-с-Сунна: считают это действие близким к ширку, делом, свойственным

Джахилиййи и нововведением, которого не совершал ни Посланник (да благословит его

Аллах и приветствует), ни сподвижники, ни имамы после них. Как же позволит Ислам

человеку вставать, проезжая мимо кладбища, когда он запретил ему вставать при входе в

живого?

Сказал Анас (да будет доволен им Аллах) о сподвижниках: «Никого они не любили

больше, чем Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Но при виде

его они не вставали, поскольку знали, что он не любит этого».

Ахлю-с-Сунна, посещая могилы или проходя мимо них, приветствует покоящихся там, и

просят для них прощения и благополучия, в соответствии с тем, что делал Пророк. Они

следуют его примеру во всех его действиях, будучи убежденными в том, что в его

действиях – великое благо для живых и мертвых. Ведь он – Посланник Аллаха (да

благословит его Аллах и приветствует), и он послан Аллахом, чтобы научить нас всему

своими словами и делами.

Если же суфии скажут: «Поистине, таким образом, мы проявляем уважение к умершим», -

мы скажем: какое же уважение заключается в вашем вставании? Неужели ваши умершие

более достойны уважения, чем Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) и

сподвижники после него? К ним никогда не проявляли уважения подобным образом…

Или же вы узнали способ проявления уважения, который не был известен ни Пророку (да

благословит его Аллах и приветствует), ни сподвижникам? Нет, и еще раз нет.

Пришла Истина Ахлю-с-Сунна и ушла ложь суфиев… Поистине, ложь преходяща…

124 – Растрата денег сирот после смерти их кормильца

Суфизм:

его последователи растрачивают деньги сирот после смерти их кормилица под

предлогом раздачи милостыни (садака) от имени умершего. И даже если у сирот есть

только одна корова, от молока которой они питаются, суфии обязательно ее зарежут ради

того, чтобы раздать ее мясо в качестве милостыни от имени умершего. При этом они не

обращают внимания на положение сирот и их голод, и не думают об их нужде и наготе и

их будущем. Если же у сирот совсем ничего нет, они режут животных за их счет, еще

больше осложняя и без того бедственное положение их семьи. Затем все расходятся, унося

с собой кусок мяса и упаковку сахара, а семья остается в весьма плачевном положении, лишившись всего, что только можно. Преславен Аллах… И на Него вся надежда.

Ахлю-с-Сунна: держатся подальше от имущества сирот и не пожирают его, и не раздают

из него милостыню, зная, что пожирание имущества сироты под любым предлогом есть

величайший грех, поскольку об этом ясно сказано в Коране и хадисе. Сказал Всевышний:

«Не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему, пока он не

достигнет зрелого возраста» (

Скот, 152).

И сказал Он: «Воистину, те, которые несправедливо пожирают имущество сирот,

наполняют свои животы Огнем и будут гореть в Пламени» ( Женщины, 10).

А раздача милостыни из имущества сирот, потерявших кормилица, есть несправедливое

пожирание его. И это относится и к раздающему милостыню, и к принимающему ее, и к

пожирающему ее, если они знали о том, чье это имущество. И они будут пожирать пламя

в утробы свои и гореть в Огне.

Сказал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует): «Остерегайтесь

семи великих грехов». Люди сказали: «О, Посланник Аллаха! А что это (за грехи)?». Он

сказал: «Придавание Аллаху сотоварищей (ширк), колдовство, убиение души, запрещенной

Аллахом, иначе как по праву, ростовщичество, пожирание имущества сироты, бегство в

день сражения и клевета на добродетельных верующих женщин, пребывающих в

неведении».

Какое же оправдание может быть у суфиев после этих аятов и хадиса для растраты

имущества сироты и злоупотребления им? Как раз напротив, они должны собирать деньги

и отдавать их сиротам, а не отбирать у них последнее и грабить их.

Посмотрите же на огромную разницу между суфизмом и Ахлю-с-Сунна. Последние

держатся подальше от имущества сироты, и не трогают его ни под каким предлогом, в то

время как суфии бросаются на него и делят, как голодные волки на холмах…

125 – Вызывание духов

Суфизм: его последователи верят в вызывание духов и приходят к тем, кто утверждает о

способности делать это из числа колдунов и гадателей, спрашивая их о духах своих

умерших, и требуют вызвать их. Они спрашивают их о духах, находящихся в барзахе, и о

вещах из области Сокровенного и верят им.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика