Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

Что же касается наших дней, то, несмотря на распространение суфизма на фоне незнания

мусульманами как Корана, так и Сунны, и невероятных усилий тех, кто плетет интриги

против Ислама и мусульман, Всевышний Аллах послал мусульманам ученых, раскрывших

истинную суть суфизма и их тайны. Сильнее всего налег на них имам шейх Ислама,

Мухаммад ибн ‘Абду-ль-Ваххаб, благословенному призыву которого на Аравийском

полуострове принадлежит, после Аллаха, заслуга в пробуждении Уммы от ее глубокого

сна и познании ею истинной сущности заблудшего суфизма. Призыв к Таухиду

распространился на западе и востоке. И искренние люди настигали осколки суфизма во

всех уголках земли – так, что туча рассеялась или почти рассеялись, по милости Аллаха…

После того, как тьма и зло окутали всю землю, кроме немногих приверженцев религии

Истины и Таухида.

Современные ученые выпустили ценные книги, раскрывающие мерзость суфизма и

разъясняющие его истинную сущность, без чтения которых не обойтись человеку,

желающему хорошо знать суфизм и уберечься от него:

- «Аль-фикру-с-суфи» («Идея суфизма») - ‘Абду-р-Рахман ‘Абду ль-Халик.

- «Ат-тасаввуф аль-манша’ ва-ль-масадир» («Суфизм: происхождение и источники») -

Ихсан Иляхи Захар.

- «Хазихи-хийа-с-суфиййа» («Таков суфизм») - ‘Абду-р-Рахман аль-Вакиль (в прошлом

суфий).

- «Ат-тасаввуф бейна-ль-Хакк ва-ль-хальк» («Суфизм между Аллахом и творениями») -

Мухаммад Фахр Шакафа.

- «Ат-тасаввуфу-ль-ислями фи-ль-адаб ва-ль-ахляк» («Исламский тасаввуф: этикет и

поведение») - доктор Заки Мубарак.

- «Аль-кашф ‘ан хакыкати-с-суфиййа ли-аввали марра фи-т-тарих» («Раскрытие истинной

сущности суфизма впервые в истории») - Махмуд ‘Абду-р-Рауф аль-Касим.

- «Такдису-ль-ашхас фи-ль-фикри-с-суфи» (Освящение личностей в суфийской

идеологии») - Мухаммад Ахмад Ляух.

- «Ан-накшбандиййа» («Накшбандийский тарикат») - ‘Абду-р-Рахман Димашкыййа.

- «Ат-тасаввуф фи мизани-ль-бахс ва-т-тахкык» («Суфизм на весах изучения и

исследования») - ‘Абду-ль-Кадир ибн ХабибуЛлах ас-Санади.

Я воспользовался этими книгами при написании этой книги.

Что меня удивляет, так это то, что некоторые ученые и выдающиеся представители

обновительного движения исламской Уммы заняли по отношении к суфизму весьма

мягкую позицию и описали его не так, как он есть на самом деле. Например, имам-шахид

Хасан аль-Банна (да помилует его Аллах), который считал, что вначале суфизм был на

верном пути, потом его исказили. И выдающийся ученый Абу-ль-А‘ля аль-Маудуди (да

помилует его Аллах), который считал практику суфизма делом, очищающим человека

изнутри. Я считаю, что эти ученные, несмотря на их высокое положение и обширные

знания, допустили некоторые ошибки в описании суфизма и его оценке. И я думаю, что их

оправдывает то, что они не углублялись в изучение суфизма, и от них укрылось то, что не

укрылось от нас. И да простит Аллах и нас и их…

И я считаю, что ученные прошлого не обратили внимания на суфизм, не придали ему

особого значения и пренебрегли им, и он распространился в таких масштабах, как мы

видим это сейчас. А если бы они искоренили его при первом его появлении, он бы не смог

так распространиться… Однако Аллах предопределил и сделал, как пожелал.

127 – Заключение (хукм) Ислама относительно суфиев

Ахлю-с-Сунна выносят постановление о том, что суфизм – нововведение и заблуждение, поскольку даже само слово «суфизм» и название им – нововведение, не упомянутое ни в

Коране, ни в Сунне, а каждое нововведение – заблуждение. Однако они не считают

суфиев – только потому, что они суфии, - кяфирами, и не говорят о каком-то конкретном

суфии, что он – кяфир, до тех пор, пока в его словах, делах или убеждениях не проявится

ширк и куфр. Если же в его словах, делах и убеждениях замечен куфр как обращение с

ду’а к мертвым, вера в существование у вали особого «шариата», отличающегося от

Шариата Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует)… Если за ним замечено

это, и ему разъяснили ложность и несостоятельность этого с приведением доказательств, однако он не отказывается от этого – в таком случае он считается кяфиром из-за его слов, действий или убеждений, заключающих в себе куфр. Такое же решение выносится и в

отношении того, кто, не являясь суфием, совершает, говорит или верит в то, что является

куфром, при соблюдении необходимых для вынесения постановления о куфре условий,

упомянутых в книгах.

128 – Заключение

Это – некоторые различия между суфизмом и Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’. И я восхваляю

Аллаха за то, что Он облегчил мне написание этой книги. Я ограничился таким объемом, поскольку посчитал, что книга окажется слишком длинной, а иначе я написал бы больше, поскольку разногласия их не ограничиваются теми, о которых я упомянул, а каждое такое

разногласие есть различие между суфиями и Ахлю-с-Сунна.

После того, как мы узнали эти огромные различия между суфиями и Ахлю-с-Сунна, и

узнали, что различия эти связаны не с чем-то маловажным и ничтожным, но они касаются

важнейших столпов и основ религии, и что суфии в каждом случае ошибаются и не

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика