Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

благословит его Аллах и приветствует) объявил это ложью, сказав: «Знайте, что ни один

из вас не увидит своего Господа до самой смерти».

И когда Абу Зарр (да будет доволен им Аллах) спросил Пророка (да благословит его

Аллах и приветствует): «Видел ли ты своего Господа?», тот ответил ему: «(Я видел

только) свет… откуда мне видеть Его!».

И когда ‘Аишу (да будет доволен ею Аллах) спросили: «Видел ли Мухаммад своего

Господа?» она сказала: «Преславен Аллах! У меня волосы встали дыбом от сказанного

тобой!».

И передают от нее также ее слова: «Кто утверждает, что Мухаммад (да благословит его

Аллах и приветствует) видел своего Господа, тот возводит на Аллаха великую ложь».

И мы знаем, что Муса (мир ему), которого Аллах почтил тем, что говорил с ним, и

который является одним из благородных посланников, когда попросил, чтобы Аллах дал

ему возможность увидеть Его, говоря: ««Господи! Покажись мне, чтобы я взглянул на

Тебя» (Преграды, 143), ответил ему Аллах: «Ты не увидишь Меня».

Неужели после этих аятов и достоверных хадисов нашего Пророка (да благословит его

Аллах и приветствует) мы должны верить утверждению суфиев о том, что их шейхи

беспрепятственно созерцают Аллаха, более того, могут делать это, когда пожелают. Разве

разумный человек сочтет возможным, чтобы Аллах сказал Мусе (мир ему), несмотря на

его высокое положение: «Ты не увидишь Меня», - и позволил суфиям видеть Себя?! Из

всего вышеупомянутого становится очевидным, что утверждение о возможности увидеть

Аллаха в этом мире противоречит Словам Самого Аллаха и словам Пророка (да

благословит его Аллах и приветствует) и мнению всех сподвижников и идеологии

Ислама, утверждающей, что никто не увидит Аллаха в этом мире, и что верующие увидят

Его в мире Вечном – в Судный день и в Раю. Да одарит нас Аллах возможностью

созерцать Его в мире Вечном! Аминь…

Посмотрите теперь на эту историю про спор между учеными. Мы обнаруживаем, что они, описывая шейха Накшбанда, используют эпитеты, которыми характеризуют лишь

Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), говоря: «Его благородная нога».

Даже к самым знаменитым сподвижникам, как, например, Абу Бакр, ‘Умар, ‘Усман, ‘Али

и другие из тех, которые еще при жизни были обрадованы благой вестью о Рае и которые

были лучшими представителями нашей Уммы, при упоминании различных частей их

тела, подобные термины мусульманскими учеными не применяются. А автор книги «Аль-

мавахибу-с-Сармадиййа» делает это, в то время как ученые, упоминая части тела Пророка

(да благословит его Аллах и приветствует), говорят, например: «Его благородная рука»

(аль-йад-аш-шариф) или «его благородная нога» (аль-кадам аш-шариф).

Что же, шейх Накшбанд превзошел сподвижников? Или оказался равным Пророку (да

благословит его Аллах и приветствует)? В действительности его превознесли даже над

Пророком (да благословит его Аллах и приветствует), делая то, чего никогда не делали

сподвижники по отношению к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) –

вроде целования ног или целования порога.

Если вас удивит противоречие суфиев Корану и Сунне, в убеждениях и делах, то еще

более достоин удивления тот факт, что они утверждают, что тарикат полностью

соответствует Корану и Сунне и не содержит в себе ни недостатков, ни добавлений…

Послушайте, что говорят их книги:

1. Говорит шейх Мухаммад Амин аль-Курди (автор книги «Танвиру-ль-Кулюб»

«Озарение сердец»): «Поистине, путь основателей тариката Накшбандиййа – это

изначальный путь сподвижников и убеждения Ахлю-с-Сунна-ва-ль-Джама’а, к

нему ничего не добавлено и от него ничего не убавлено».

2.

И говорит Йасин ибн Ибрахим ас-Санхути: «Знай, что тарикат

Накшбандиййа (да будут святы тайны его благородных представителей), - это путь

благородных сподвижников (да будет доволен ими Аллах) – подлинный, ничего не

добавили к нему и ничего не убавили от него».

3. А вот слова, приписываемые аль-Джаниду аль-Багдади по прозвищу «саййид-

ат-тарика»: «Наше (т.е. последователей суфизма) знание взято из Корана и Сунны,

и кто не учил Коран и не писал хадисы, тот не достиг понимания, и не является

сведущим, и недостоин того, чтобы подражать ему и следовать за ним».

18 - Беседа с Аллахом

Суфизм: утверждает, что их шейхи разговаривают с Аллахом, причем делают это в

состоянии бодрствования и без всякой преграды между ними. В книгах тариката

накшбандиййа приводится следующие слова: «Однажды один из мюридов шейха

Мухуммада Бахауддина шаха Накшбанда поздоровался с ним, но тот не ответил ему, и это

его задело. Тогда шейх сказал: «Передайте ему, что я был целиком поглощен вниманием

Словам Аллаха, и Слова Творца отвлекли меня от того, чтобы ответить на приветствие

творения».

Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а комментируют: Известно в нашей религии, что Аллах

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика