Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

игрушкой в руках шейхов, которые распоряжаются ими, как хотят – вплоть до увода их от

подчинения Аллаху и Его Посланнику (да благословит его Аллах и приветствует) – и

приказывают им совершать грехи и ослушиваться Аллаха, опираясь на это правило, когда

пожелают.

Какие же козни и интриги опаснее для Ислама и мусульман, чем это? И какое средство

имеет более губительное воздействие на мусульман, ослабляя их и делая послушными

орудиями в руках коварных и мерзких суфийских шейхов? И если мюрид обязан убить

своего отца по приказу шейха и слепо повиноваться ему, то я не знаю, каково мнение

Ислама обо всем этом. И где здесь вообще Ислам…

Остальные же истории, приведенные в этой главе, мы оставим на размышление и оценку

читателя…

О Аллах, помилуй мусульман и отстрани от них обман суфиев и козни их шейхов!

Амин…

20 - Святость могил шейхов

Суфизм: его последователи считают могилы своих шейхов святыми, - в отличие от могил

других людей, - обносят их изгородью и возводят на них памятники и купола, строят на

них мечети и украшают их разнообразными украшениями и привязывают на них и вокруг

них лоскутки ткани, считая их священными. Они также целуют их и совершают обход (ат-

таваф) вокруг них, сыплют на себя землю с могил и берут эту землю для испрашивания

благословления и лечения. И все это мы видим собственными глазами.

Говорит шейх аль-Курди: «Что же касается действий простых верующих, - вроде

целования порога вали, и его гроба, - то в этом нет ничего страшного, если они делают это

с целью испрашивания благословления. И не следует останавливать и упрекать их, потому

что они убеждены, что истинным исполнителем является Аллах, а то, что они делают, они

делают только из любви к тем, кого возлюбил Аллах».

Шейх аль-Курди также говорит: «Когда умер шейх Накшбанд, его последователи

построили над его могилой огромный свод и устроили там мечеть».

И добавляет автор книги «Аль-анвару-ль-Кудсиййа», говоря об этой могиле: «И так она и

осталась до наших дней; около нее испрашивают благословения, и подкрашивают глаза

землей, взятой с нее, и ищут защиты и убежища у ее ворот».

И если бы дело ограничилось только испрашиванием благословения… Но они к тому же

еще и верят, что покоящиеся в этих могилах отвечают на мольбы взывающих к ним и

исполняют их желания. Вот что говорит об этом шейх аль-Курди: «По словам некоторых

шейхов, Аллах приставляет к могиле каждого вали ангела, который помогает

нуждающимся, а иногда вали сам выходит из могилы, чтобы исполнять желания».

Эти суфии – «могильщики» (аль-кубуриййун) не ограничиваются освящением могил, в

которых покоятся тела их шейхов, но еще и считают святым любое место, с этими

шейхами связанное, будь то место совершения заупокойной молитвы над ними (аль-

джаназа) или дорога, по которой прошли люди, несущие тело шейха к месту захоронения.

И на месте чтения заупокойной молитвы подготавливают место для совершения молитв, а

все идущие в составе похоронной процессии собирают по дороги камни и бросают на это

место, и спустя совсем недолгое время образуется большая гора камней и гальки. И если

даже человек, проходящий мимо, не молится на этом месте и не бросает камень в общую

кучу, то он, по крайней мере, останавливается, если он шел пешком, или останавливает

машину или верховое животное, если до этого он ехал, и читает ду’а. И при этом душа его

абсолютно спокойна и он убежден, что совершает доброе дело, за которое будет

вознагражден, и при этом угождает Аллаху и угождает шейху.

Последователи шейха Хусейна ас-Саситли(?) сделали такое место для своего шейха там, где читали заупокойную молитву, в Цумадинском районе, по дороге в его родную

деревню Саситль(?) в Дагестане. И оно сохранилось до сих пор и находится на берегу

реки, оно выложено камнями и в нем отведено место для молитвы.

Они также считают святыми места гибели любых предводителей Ислама и его видных

имамов и шахидов. Я видел собственными глазами, как суфии и невежественные

мусульмане сделали это с местом гибели Гази Магомеда, одного из имамов Дагестана,

которые вели Джихад против Царской России. Они построили на этом месте мечеть,

посадили вокруг нее деревья и привязали на их ветви разноцветные лоскутки ткани, так

что, если вы увидите это место издалека, сочтете его базаром тканей. И люди едут

издалека, чтобы посетить его.

То же касается и горы Ахуль-Кух, у которой прошло крупное столкновение войска имама

Шамиля с войсками Царской России, в котором погибло много бойцов имама.

И дело дошло до того, что Хаджи Мохашев, один из руководителей преступной мафии в

Дагестане сказал: «С этого дня люди не нуждаются в том, чтобы совершать путешествие в

Мекку, к мечети аль-Харам и Дому Аллаха для хаджа, ведь они нашли место для хаджа

здесь, на нашей земле. Это Ахуль-Кух и место гибели бойца Гази Магомеда. И люди

оставят те места (т.е. Мекку) и обратятся к этим».

Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а: считают, что эти места вовсе не святые, будь то могила

шейха или молодого человека или ребенка и считают освящение могил преддверием к

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика