If, as you suggest, this Mrs Bantry's story of Marina Gregg having a "frozen look" was occasioned by someone she saw on the stairs, you've got to take your pick among that lot. | Если брать на вооружение версию миссис Бэнтри насчет "застывшего взгляда" Марины Грегг, значит, надо выбирать из этого списка. |
Mayor regretfully out. | Мэра, к сожалению, придется исключить. |
Grices out - never been away from St Mary Mead I should say. | Грайсов тоже - они никогда в жизни не выезжали за пределы Сент-Мэри-Мид. |
That leaves four. | Остаются четверо. |
Local journalist unlikely, photographer girl had been there for half an hour already, so why should Marina react so late in the day? | Местный журналист - вряд ли, девушка-фотограф находилась в доме уже полчаса, так что с какой стати у Марины возникла запоздалая реакция? |
What does that leave?' | Кто остается? |
'Sinister strangers from America,' said Craddock with a faint smile. | - Зловещие незнакомцы из Америки, - подытожил Крэддок, едва заметно улыбнувшись. |
'You've said it.' | - Именно. |
'They're our best suspects by far, I agree,' said Craddock. | - Согласен, лучших подозреваемых у нас пока что нет. |
'They turned up unexpectedly. | Явились они неожиданно. |
Ardwyck Fenn was an old flame of Marina's whom she had not seen for years. | Ардуик Фенн - это старая любовь Марины, они не виделись бог знает сколько лет. |
Lola Brewster was once married to Marina Gregg's third husband, who got a divorce from her in order to marry Marina. | Что до Лолы Брюстер, она когда-то была женой третьего мужа Марины Г регг, который развелся с ней и ушел к Марине. |
It was not, I gather, a very amicable divorce.' | Бракоразводный процесс, насколько мне известно, отнюдь не протекал гладко и безболезненно. |
'I'd put her down as Suspect Number One,' said Cornish. | - Пожалуй, в списке подозреваемых она на первом месте, - решил Корниш. |
'Would you, Frank? | -Вы так считаете, Фрэнк? |
After a lapse of about fifteen years or so, and having remarried twice herself since then?' | Ведь прошло почти пятнадцать лет, она сама с тех пор дважды была замужем. |
Cornish said that you never knew with women. | - Этих женщин разве поймешь? |
Dermot accepted that as a general dictum, but remarked that it seemed odd to him to say the least of it. | - Так-то оно так, - согласился Дермот. - И что? |
'But you agree that it lies between them?' | - Но ведь червоточина между этими дамами явно осталась? |
'Possibly. | - Возможно. |
But I don't like it very much. | Но я от этой версии не в восторге. |
What about the hired help who were serving the drinks?' | А как насчет тех, кто обслуживал гостей и обносил их напитками? |
'Discounting the "frozen look" we've heard so much about? | - "Застывший взгляд" набил вам оскомину? |