Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

Nobody would be watching her with any particular interest.Уж за ней никто наблюдать бы не стал.
The same applies to that willow wand of a young man - I've forgotten his name.Это относится и к подтянутому молодому человеку... забыл, как его зовут.
Hailey - Hailey Preston?Хейли... Хейли Престон?
That's right.Да, именно.
There would have been a good opportunity for either of them.И она, и он без труда могли это сделать.
In fact if either of them had wanted to do away with Marina Gregg it would have been far safer to do so on a public occasion.'Собственно, захоти кто-нибудь из них избавиться от Марины Грегг, большое скопище народу - это самый безопасный для них вариант.
' Anyone else?'- Еще кто-нибудь?
'Well, there's always the husband,' said Craddock.- Ну, муж, как водится, - сказал Крэддок.
'Back to the husbands again,' said Cornish, with a faint smile. 'We thought it was that poor devil, Badcock, before we realised that Marina was the intended victim.- Опять, значит, беремся за мужей, - с легкой усмешкой произнес Корниш. - Мы ведь сначала грешили на этого бедолагу Бэдкока, пока не поняли, что отравить собирались Марину.
Now we've transferred our suspicions to Jason Rudd.Теперь подозреваем Джейсона Радда.
He seems devoted enough though, I must say.'Хотя с виду он ей сильно предан.
'He has the reputation of being so,' said Craddock, 'but one never knows.'- Да, есть у него такая репутация, - согласился Крэддок. - Но в чужую душу не влезешь.
'If he wanted to get rid of her, wouldn't divorce be much easier?'- Если бы он хотел от нее избавиться, не проще ли развестись?
'It would be far more usual,' agreed Dermot, 'but there may be a lot of ins and outs to this business that we don't know yet.'- Конечно, проще и естественнее, - согласился Дермот. - Но в этой истории могут быть свои подводные камни, о которых нам ничего не известно.
The telephone rang.Зазвонил телефон.
Cornish took up the receiver.Корниш поднял трубку.
'What?-Что?
Yes?Да?
Put them through.Соедините.
Yes, he's here.' He listened for a moment then put his hand over the receiver and looked at Dermot. 'Miss Marina Gregg,' he said, 'is feeling very much better.Да, он здесь, - послушав несколько секунд, он прикрыл рукой трубку и взглянул на Дермота. -Мисс Марина Грегг, - сказал он, - чувствует себя гораздо лучше.
She is quite ready to be interviewed.'Она готова ответить на наши вопросы.
'I'd better hurry along,' said Dermot Craddock, 'before she changes her mind.'- Тогда я пошел, - заторопился Дермот Крэддок, -пока она не передумала.
II2
At Gossington Hall Dermot Craddock was received by Ella Zielinsky.В Г оссингтон-Холле Дермота Крэддока встретила Элла Зелински.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки