Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

Well, we've checked up in a general way.Что ж, насчет обслуги мы выяснили.
Local catering from Market Basing had the job - for the fete, I mean.За питание отвечала компания "Маркет бейзинг", она как раз и занимается обслуживанием таких приемов.
Actually in the house, there was the butler, Giuseppe, in charge; and two local girls from the studios canteen.В доме всем заправлял дворецкий Джузеппе; еще были две местные девушки из студийной столовой.
I know both of them.Я их обеих знаю.
Not over-bright, but harmless.'Особым умом не отличаются, но вполне безвредные.
'Pushing it back at me, are you?- Значит, все ложится на мои плечи?
I'll go and have a word with the reporter chap.Ладно, первым делом поговорю с журналистом.
He might have seen something helpful.Вдруг он что-то видел?
Then to London.Потом поеду в Лондон.
Ardwyck Fenn, Lola Brewster - and the photographer girl - what's her name?Там встречусь с Ардуиком Фенном, Лолой Брюстер и девушкой-фотографом... как там ее?..
- Margot Bence.Марго Бенс.
She also might have seen something.'Может быть, что-то заметила она.
Cornish nodded.Корниш кивнул.
'Lola Brewster is my best bet,' he said.- Готов ставить на Лолу Брюстер, - сказал он.
He looked curiously at Craddock. 'You don't seem as sold on her as I am.'Потом с любопытством взглянул на Крэддока: -Вы, я вижу, в нее не слишком верите.
'I'm thinking of the difficulties,' said Dermot slowly. 'Difficulties?' 'Of putting poison into Marina's glass without anybody seeing her.'- Меня смущает техническая сторона дела, -пробурчал Дермот. - Как она могла незаметно подсыпать яд в бокал Марины?
'Well, that's the same for everybody, isn't it?- Сделать это было трудно любому.
It was a mad thing to do.'Надо быть безумцем, чтобы отважиться на это.
'Agreed it was a mad thing to do, but it would be a madder thing for someone like Lola Brewster than for anybody else.'- Согласен, безумцем, но в случае Лолы Брюстер -еще большим безумцем, чем все остальные.
'Why?' asked Cornish.- Почему? - не понял Корниш.
'Because she was a guest of importance.- Важная гостья.
She's a somebody, a big name.Звезда, знаменитость.
Everyone would be looking at her.'Наверняка все на нее пялились.
' True enough,' Cornish admitted.- Что верно, то верно.
'The locals would nudge each other and whisper and stare, and after Marina Gregg and Jason Rudd greeted her she'd have been passed on for the secretaries to look after.- Едва она появилась, все наверняка поразевали рты, принялись подталкивать друг друга локтями и перешептываться, а когда Марина Грегг и Джейсон Радд с ней поздоровались, ее, конечно же, передали на попечение секретарей.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки