Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

Whatever she had done, she would not have looked guilty whilst she was doing it.Подбрасывая яд в бокал, она не стала бы затравленно озираться по сторонам.
It would have been a simple, brilliant crime, a crime that could hardly fail to be successful.Преступление было бы совершено с простотой и блеском и почти наверняка увенчалось бы успехом.
But chance had ruled otherwise.Но его величество шанс распорядился иначе.
In the rather crowded floorspace someone had jogged Heather Badcock's arm.В переполненной комнате кто-то толкнул Хитер Бэдкок под руку.
Her drink had been spilt, and Marina, with her natural impulsive grace, had quickly proffered her own glass, standing there untouched.Коктейль из ее бокала выплеснулся, и Марина, со свойственной ей импульсивной любезностью хозяйки, быстро предложила гостье свой бокал, стоявший нетронутым.
And so the wrong woman had died.И смерть настигла другую.
A lot of pure theory, and probably hooey at that, said Dermot Craddock to himself at the same time as he was making polite remarks to Ella Zielinsky."Н-да, все это чистая теория, да еще здорово притянутая за уши", - сказал себе Дермот Крэддок, обмениваясь вежливыми формальностями с Эллой Зелински.
' One thing I wanted to ask you, Miss Zielinsky.- Хотел задать вам один вопрос, мисс Зелински.
The catering was done by a Market Basing firm, I understand?'Готовкой занималась фирма "Маркет бейзинг"?
'Yes.'-Да.
'Why was that particular firm chosen?'- Почему выбор пал на нее?
'I really don't know,' said Ella. 'That doesn't lie amongst my duties.- Не знаю, - Элла пожала плечами. - Кулинария в мои обязанности не входит.
I know Mr Rudd thought it would be more tactful to employ somebody local rather than to employ a firm from London.Мистер Радд, насколько мне известно, решил, что лучше обратиться к местной фирме, чем к лондонской.
The whole thing was really quite a small affair from our point of view.'С нашей точки зрения, прием был не такой уж и большой.
' Quite.'- Ясно.
He watched her as she stood frowning a little looking down.Он смотрел на нее, а она стояла, чуть нахмурив лоб и наклонив голову.
A good forehead, a determined chin, a figure which could look quite voluptuous if it was allowed to do so, a hard mouth, an acquisitive mouth.Хороший лоб, решительный подбородок, фигура вполне могла бы выглядеть сладострастной, будь ей такое позволено, жестко очерченный алчный рот.
The eyes?А глаза?
He looked at them in surprise.Он взглянул на них и слегка удивился.
The lids were reddened.Веки почему-то покрасневшие.
He wondered. Had she been crying?Уж не плакала ли она?
It looked like it.Похоже.
And yet he could have sworn she was not the type of young woman to cry.Но ведь она явно не из тех, кто ударяется в слезы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки