Then she said, | Потом сказала: |
'No, it isn't.' | - Нет, не впервые. |
'Will you tell me about any others?' | - Расскажите, пожалуйста, про другие случаи. |
'It was three weeks ago, when we first came here. | - Дело было три недели назад, когда мы только переехали. |
It came to the studio, not here. | Записку принесли не сюда, а на студию. |
It was quite ridiculous. | Смех, да и только! |
It was just a message. Not typewritten that time. In capital letters. | Текст даже не напечатали. Написали от руки, крупными буквами. |
It said, "Prepare to die."' She laughed. | Там было всего три слова: "Готовься к смерти". -Она засмеялась. |
There was perhaps a very faint tinge of hysteria in the laugh. | Кажется, в этом смехе слышалось приближение истерии. |
The mirth was genuine enough. 'It was so silly,' she said. 'Of course one often gets crank messages, threats, things like that. | Но веселилась она вполне искренне. - Такая глупость, - сказала она. - Не так уж редко приходится получать записки от психов, с угрозами и всякое такое. |
I thought it was probably religious you know. | Я даже подумала: уж не религиозная ли тут подоплека? |
Someone who didn't approve of film actresses. | Вдруг у кого-то зуб на киноактрис? |
I just tore it up and threw it into the wastepaper basket.' | В общем, я разорвала эту бумажку и выбросила в мусорную корзину. |
'Did you tell anyone about it, Miss Gregg?' | - А вы кому-нибудь об этом сказали, мисс Грегг? |
Marina shook her head. | Марина покачала головой: |
'No, I never said a word to anyone. | - Никому, ни слова. |
As a matter of fact, we were having a bit of worry at the moment about the scene we were shooting. | У нас тогда не шла сцена, которую мы снимали. |
I just couldn't have thought of anything but that at the moment. | И я ни о чем другом не могла думать. |
Anyway, as I say, I thought it was either a silly joke or one of those religious cranks who write and disapprove of play-acting and things like that.' | Так или иначе, я решила, что это либо глупая шутка, либо какой-нибудь религиозный фанатик. |
' And after that, was there another?' | - А еще записки были? |
'Yes. | -Да. |
On the day of the fete. | В день приема. |
One of the gardeners brought it to me, I think. | Кажется, мне передал ее кто-то из садовников. |
He said someone had left a note for me and was there any answer? | Кто-то, мол, попросил его об этом, отвечу ли я прямо сейчас? |
I thought perhaps it had to do with the arrangements. | Ну, я решила, там что-нибудь по поводу приема. |
I just tore it open. | Разорвала конверт. |