«Он очень
Или вот девушка пишет о своем ребенке: «Он у меня очень
Еще одна группа слов, которые часто используют неточно, – термины. Не до конца разобравшись в тонкостях терминологической лексики, можно допустить ошибку.
«У нас в районе живут одни
«Его работа – это просто
Еще одна важная задача проверки слов – убедиться, что читатель правильно поймет их значение. Даже точное слово в подходящем стиле не несет информационной ценности, если читатель не знает, что оно значит. Особое внимание нужно уделять терминологической, профессиональной и жаргонной лексике.
«Для составления лозунгов воспользуемся
«Нужно собрать базу
Информативность этих предложений напрямую зависит от того, знает читатель, что такое омонимы и ретаргетинг, или нет.
Если вы сознательно вводите непонятное слово, лучше его пояснить – во время первого использования или в примечаниях.
Затруднения может вызвать даже текст со знакомыми словами. Рассмотрим предложение: «Задержка темпов развития привела к сильному смещению сроков выплаты зарплат». Значения слов
В эвфемизмах нет ничего плохого, пока читателю ясен их смысл. Но когда автор называет кризис «задержкой темпов развития», а задержку зарплаты «смещением сроков», можно вообще не понять, о чем идет речь. Если убрать эвфемизмы, получаем: «Из-за кризиса сотрудники не получают зарплату».
Следите, чтобы эвфемизмов в тексте не становилось слишком много. Если все предложение состоит из слов, которые скрывают смысл, теряется точность.
Давайте рассмотрим другой пример: «Я всегда работал без жалоб». Все слова вроде бы знакомые и эвфемизмов нет, но непонятно, что имел в виду автор: никто не жаловался на него или он сам ни на что не жаловался.
В русском языке есть слова, которые имеют несколько значений. Например, у слова
Он
Он
Он
Проблемы с многозначными словами возникают, когда из контекста не очень понятно, в каком именно значении автор их употребил. «Я прослушал все лекции». Прослушал – значит слышал? Или не услышал, не воспринял?
Следите, чтобы из-за выбора слов в тексте не возникала двусмысленность.
Мы уже выяснили, что нужно проверять, в правильном ли значении использованы слова и понятны ли они читателю. То же относится к заимствованиям. А иногда даже понятное и корректно употребленное иностранное слово лучше убрать из текста. Например, если оно может вызвать неприятие у целевой аудитории.
Есть две крайности в использовании иностранных слов: 1) всегда заменять их русскими вариантами; 2) вставлять их по делу и без. Сторонники первой вместо