Читаем Я бы поправил. Пошаговое руководство по редактированию текстов полностью

Кроме того, что высказывания должны быть достоверными и аргументированными, между ними должны быть правильно выстроены причинно-следственные связи и отношения «общее-целое». Например, автор пишет: «На рынке продают яблоки и фрукты». В этом высказывании два понятия: 1) яблоки; 2) фрукты. Проблема в том, что первое полностью входит во второе: яблоки – это фрукты. Потому нельзя ставить между этими понятиями союз «и». Иначе смысл получается такой: «На рынке продают фрукты и фрукты». Нужно написать просто – «на рынке продают фрукты». Если важно сделать акцент на том, что там есть именно яблоки, то – «на этом рынке продают яблоки и другие фрукты».

Причинно-следственные связи часто выстраивают с помощью слов: поэтому, потому что, так как, однако, но, и, для этого, тем не менее, из-за этого. Для редактора это сигнал, что нужно проверить связи между высказываниями. Если не останавливаться на подобных словах, можно пропустить ошибку.

Рассмотрим предложение: «Они работали по 12 часов в сутки, потому что жили недалеко от офиса». Здесь два высказывания: 1) они работали по 12 часов в сутки; 2) они жили недалеко от офиса. Автор соединяет их составным союзом «потому что», показывая, что первое высказывание следует из второго. Но близкое расстояние от дома до офиса – не причина проводить там по 12 часов в день. Они могут столько работать, потому что им не дают выйти, пока не пройдет нужное количество часов. Но никак не из-за того, что живут недалеко от офиса. Скорее всего, автор предложения имел в виду, что они живут недалеко от офиса и им не приходится тратить много времени на дорогу. Но сформулировал он это неправильно.

Еще пример: «Я очень устал, поэтому мне захотелось съесть побольше конфет». Два высказывания: 1) я очень устал; 2) мне захотелось съесть побольше конфет. Союз «поэтому» указывает, что первое – причина второго. Но это не так. Усталость – не причина есть именно конфеты, да еще и в большом количестве.

Редактируя смысловую часть текста, обязательно обращайте внимание на следующие слова и проверяйте, корректно ли они использованы:

Поэтому, так как, из-за этого – указывают на следствие второго высказывания из первого.

Но, однако, тем не менее – указывают, что, несмотря на какое-то препятствие, что-то было сделано.

И – указывает на перечисление разных понятий или последовательность событий.

Не забывайте, что в некоторых случаях «потому что» можно заменить двоеточием, а «поэтому» – тире. Обращайте внимание на знаки препинания.

Иногда причинно-следственные связи не обозначены словами или знаками препинания. В таких случаях помогает «предвосхищение». Суть этого приема – попробовать предугадать по смыслу, какая информация должна идти дальше.

Рассмотрим пример: «Самой сложной задачей для нас была сортировка товаров по весовой категории. Коробки были разного цвета и размера».

Читаем первое предложение и пытаемся угадать, что должно идти дальше. Задаем вопрос: «Почему самой сложной задачей была сортировка товаров по весовой категории?» В следующем предложении должен быть ответ на этот вопрос, но вместо этого нам рассказывают про цвет и размер коробок. Фиксируем нарушение причинно-следственной связи.

<p>Чек-лист: проверяем смысловую часть текста</p>

1. Обращаем внимание на все категорические высказывания. Если в тексте что-то утверждается, проверяем достоверность этой информации. Категорические суждения, основанные на субъективных источниках, переформулируем в гипотетические.

2. Проверяем, что утверждения подкреплены аргументами. Без них текст теряет информационную ценность.

3. Проверяем, что аргументы соответствуют высказываниям. Нельзя подкреплять мнение фактами, которые никак его не доказывают.

4. Обращаем внимание на соединительные слова. Если видим в тексте «потому что», «поэтому», «и», «но» – проверяем, правильно ли выстроены причинно-следственные связи.

5. Если соединительных слов нет, стараемся предугадать по смыслу, какая информация должна идти дальше. Для этого задаем вопрос к высказыванию. В следующем предложении должен быть ответ. Если его нет, фиксируем нарушение причинно-следственной связи.

<p>Глава 4. Редактура на уровне слов</p>

Одну и ту же информацию можно передать разными словами. Сравните два приветствия: «Здравствуйте, Василий!» и «Привет, Васька!» Смысл одинаковый, но слова для его выражения использованы разные. И восприятие текста отличается. Первый вариант более официальный, подойдет для обращения к коллеге или клиенту. А второй неформальный: так мы поздороваемся с приятелем. Если поменять адресатов приветствий, восприятие снова изменится. В первом случае возникнет недопонимание или даже обида. Во втором – появится комический оттенок. Казалось бы, смысл сообщения один и тот же, а как по-разному он воспринимается в зависимости от выбранных слов.

Перейти на страницу:

Все книги серии TEXT UP. Копирайтинг нового уровня

Дерзкий репетитор по русскому языку. Для тех, кто хочет говорить и писать правильно
Дерзкий репетитор по русскому языку. Для тех, кто хочет говорить и писать правильно

Сегодня пишут все. Маркетологи, IT-специалисты, врачи, повара. Мы оставляем отзывы, ведём деловую переписку, общаемся в соцсетях. И писать нужно просто, понятно и грамотно. Но у кого сейчас есть время лезть в толстые учебники и вспоминать сложные правила, изобилующие терминами?Эта книга – отличное средство вспомнить «давно забытое» и подкачать грамотность. Никакого сложного академического языка и лингвистических изощрений – наоборот, в ней много забавных (а не наскучивших из рассказов Пришвина!) примеров, шуток и авторских иллюстраций, благодаря которым читать становится по-настоящему интересно. Вы узнаете:• как стать пиратом дефисного моря;• как избавиться от слов-паразитов;• зачем цыган на цыпочках цыплёнку цыкает;• как кофе обрёл мужественностьи многое другое!В формате PDF А4 сохранен издательский макет.

Марина Сергеевна Власова , Виктор Александрович Бобров , Анастасия Сергеевна Малявина (Рубэк)

Детская образовательная литература / Языкознание / Маркетинг, PR, реклама / Книги Для Детей / Финансы и бизнес
Я продаю, а у меня не покупают. Руководство по созданию эффективных текстов в соцсетях
Я продаю, а у меня не покупают. Руководство по созданию эффективных текстов в соцсетях

Книга написана для тех, кто уже пробовал продавать в соцсетях, но остался недоволен результатом.Нет, это не «еще один учебник по копирайтингу», который научит с чистого листа, как надо писать. У этой книги уникальный формат – «работа над ошибками».По авторской методике вы проанализируете свои старые посты, наконец разберетесь, почему они не продали, и научитесь увеличивать их продающую силу.Здесь вы найдете1. Детально разобранные основные схемы продающих текстов, а также продающий сторителлинг и ошибки в контент-планировании.2. Множество реальных примеров и советов, как исправить неудачный текст.3. В конце глав – чек-листы, которые помогут объективно оценить продающую силу вашего текста.4. Разбор языка целевой аудитории и множество техник, одна из которых – «Шкура клиента».Елена Брозовская – филолог, эксперт по текстам в соцсетях, копирайтер с 20-летним опытом, популярный блогер, которого знают по нику @textbombaВ формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Елена Ивановна Брозовская

Маркетинг, PR
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже