Читаем Я вам дарю свой стих певучий… полностью

Кузнечик выводит страданья.


И эта прекрасная вечность

Сложилась из блеска мгновений.

Я мира люблю бесконечность,

Открытия, поиск, сомненья.

15 апреля 1991 года. Ессентуки

Месяц тоненьким серпом…

Месяц тоненьким серпом

Над долиной выплыл

И искристым серебром

Землю всю осыпал,


Через речку и пруды

Проложил дорожки.

В свете призрачном сады,

И блестят окошки.


Ночи лёгкий аромат,

И любви томленье.

Вдруг наполнился мой сад

Соловьиным пеньем.


Сколько страсти в звуках тех,

Нежности, страданья!..

Трепет губ и милый смех.

Глаз твоих сиянье.

24 марта 2004 года. Ессентуки

Берёзовый пень

Лёгкой дымкой курятся поля.

Бархат озими радует глаз.

Отогрелась и дышит земля.

Капля влаги блестит, как алмаз.


Распускает листочки сирень.

У Подкумка[28] цветут тополя.

Слёзно плачет берёзовый пень,

Что не может смотреть на поля.


Был берёзкой кудрявою он.

Шелестела берёзка листвой,

Навевая в тени сладкий сон;

С ветерками шепталась порой.


По ночам с ней играла луна,

И в ветвях её пел соловей.

Как невеста, стояла она,

И смирялся пред нею борей.

10.04.1997. Ессентуки

Придорожный камень

Камень серый, что молчишь?

И травой и мхом обросший,

Не один здесь век лежишь,

Телом тяжким в землю вросший.


Если б мог ты говорить,

Многое бы мне поведал;

Свою душу мог излить,

Рассказать о своих бедах.


На тебе я посижу —

Отдохнут пусть мои ноги —

Слово доброе скажу

И пойду вновь по дороге.

14 июня 2004 года. Ессентуки

Облака

Куда плывёте, облака?

Куда вас гонит ветер рока?

Где суждено пролить дождём

И прорасти ростком высоким?


Вы, к сожаленью, не вольны,

И я не волен пред судьбою,

Как в океане бег волны,

Как волны пенного прибоя


Мчат, разбиваются о брег,

В пыль водяную превращаясь.

Волны иной родится бег.

И так живёт мир, повторяясь.

24 марта 1997 года. Ессентуки

Картинки ночи

Синелунное молчанье.

Дремлет мир. Блестит роса.

Млечный Путь звёздным сияньем

Украшает небеса.


Ковш повис в чернильном небе

На светящемся гвозде.

То светила – братья Феба

В небе, в росах на земле.


Тайной спящий лес чернеет.

Сопок тёмные горбы

Там вдали уже синеют.

Под листком растут грибы.


Проложил месяц дорожки

Через речку, через пруд

И о тучку точит рожки,

На траву роняя ртуть.

22 июня 1997 года. Ессентуки

Красота

Плачут окна, плачут крыши,

Плачет иволга в кустах.

За стеной корова дышит.

Травы сочные в лугах

Под росой тяжёлой никнут,

Чтобы к полдню расцвести,

Красотою яркой крикнуть;

За собою увести

В лес берёзовый, иль в поле,

Иль к зелёным берегам;

Спеленать любви неволей

К небу, речке и лугам.

19 октября 1998 года. Ессентуки

Незнакомке

Вы – милой юности цветок,

Лугов благоуханье.

Вы – нежной розы лепесток,

В зной ветерка дыханье.


Улыбка Ваша – дивный сон.

Ваш голос – наважденье,

Весенних вод щемящий звон.

Вы – счастия мгновенье.

Лето 1970 г., Чирчик – уч. база ТВОКУ[29]

Закат

Фонтана струйки плещут.

Луч солнца не блестит.

Листочки не трепещут.

Закат зарёй горит.


Сквозь гущу крон деревьев

Алеют облака.

Не спят ещё деревни,

Но сонная река


Дымит густым туманом.

Лепечет чуть волна.

Как каравай румяный,

Глядит с небес луна.

16 сентября 1998 года. Ессентуки

Посох

Увидел как-то посох я,

К стволу берёзы прислонённый.

Давно забытый он стоял,

Рукой, годами просмолённый.


И в землю я его воткнул.

Кому служил, пусть память будет.

Домой пришёл, поел, уснул;

А утром солнце меня будит.


Я встал и вижу: посох тот

В земле сухой укоренился —

Проснулся жизни в нём порыв —

Листок зелёный пробудился,


И ветви выросли на нём.

Теперь в тени их отдыхаю,

И нежно-розовых цветов

Я аромат его вдыхаю.

4 сентября 1998 года. Ессентуки

Мой огород

Перец, брюква, кабачки, свеколка,

Тыква, кориандр, укроп, редис,

Репа, лук, огурчики, морковка,

Помидоры, бульба и маис!


Я с любовью вас всех поливаю —

Ваша зелень радует мне глаз —

Песни вам пою, вас удобряю.

Здравствуйте! Приветствую я вас.


За добро ответьте урожаем,

Чтоб зимой мог жить и не тужить.

Вновь продукты нынче дорожают.

Дай, Господь, реформы пережить!

27 июля 1998 года. Ессентуки

Июльский зной

Высоко ласточки летают.

В белёсой дымке синь небес.

Звенит фонтан, в лучах сверкает.

Шумит листвой тенистый лес.


Круг солнца в небе ярко светит

И раскалился добела.

И тень не спрячет, не приветит.

Стоит июльская жара.


Июль. Ни облачка. И ветер

С собой прохлады не несёт.

Всё дышит зноем. Чей-то сеттер

Слюной исходит. Хор поёт


Цикад в ветвях густого клёна.

И сохнет редкая трава.

И воздух, зноем раскалённый,

Струится над землёй. Листва


С каштанов жухлая слетает,

Со звоном падает. Вокруг

Июльский зной всё заполняет

И звоном тешит сонный слух.

26 июля 1998 года. Ессентуки

Весна

Солнце выше, выше, выше.

День длиннее. Снег на крышах

Оседает. Потемнел.

Ветерок уж потеплел.

Знать, кончается зима.

С юга к нам идёт весна.

Всюду слышен шум и гам:

– Тра-тара-там, тра-та-там;

Перейти на страницу:

Все книги серии Современники и классики

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия