— Пытаюсь убежать. — Люк не был уверен, что это его голос, но, вероятно, так оно и было. — Нельзя, чтобы они поймали меня. Пожалуйста, не дайте им поймать меня.
Мужчина наклонился.
— Перестань разговаривать, я всё равно ничего не понимаю. Ты нехило впечатался в этот пост, из тебя кровь хлещет, как из резаной свиньи. Пошевели-ка ногами.
Люк выполнил просьбу.
— Теперь руками.
Люк поднял их.
Человек с кресла-качалки присоединился к водителю погрузчика. Люк попытался использовать свой недавно приобретённый ТП-дар, чтобы прочесть мысли одного или обоих, и узнать, что им известно. Но ничего не получилось. Видимо, удар напрочь выбил из его головы всю телепатию.
— Он в порядке, Тим?
— Думаю, да. Надеюсь. В инструкции об оказании первой помощи говорится, что нельзя перемещать людей с травмами головы, но я рискну.
— Кто из вас мой мнимый дядя? — спросил Люк. — Или вы оба?
Парень с кресла-качалки нахмурился.
— Ты понимаешь, о чём он толкует?
— Нет. Нужно отнести его в заднюю комнату мистера Джексона.
— Я возьму его за ноги.
Люк начал приходить в себя. Его ухо неплохо способствовало этому. Казалось, будто оно хочет вгрызться в его голову. И спрятаться где-то внутри.
— Не нужно, я справлюсь, — сказал водитель погрузчика. — Он не тяжёлый. А ты позвони доку Роперу и договорись о вызове на дом.
— Точнее, на склад, — сказал мужчина из кресла-качалки, и засмеялся, обнажив пожелтевшие редкие зубов.
— Ага. Иди уже. Воспользуйся станционным телефоном.
— Есть, сэр. — Мужчина из кресла-качалки отсалютовал водителю погрузчика и удалился. Водитель взял Люка на руки.
— Поставьте меня, — сказал Люк. — Я могу идти.
— Уверен? Давай проверим.
Люк покачнулся на ногах, но тут же выровнялся.
— Как тебя зовут, сынок?
Люк задумался, не уверенный, стоит ли называть имя, потому что он не знал, был ли этот человек его «дядей». Выглядел он вполне нормально… но Зик из Института — тоже, когда у него было хорошее настроение.
— А вас как?
— Тим Джеймисон. Пойдём, нужно хотя бы увести тебя с солнцепёка.
25
Норберт Холлистер, владелец старого мотеля, который продолжал функционировать только благодаря ежемесячному пособию за работу в качестве резидента Института, воспользовался станционным телефоном, чтобы позвонить доку Роперу, но сначала он набрал на своём мобильнике номер, который получил рано утром. Тогда он был зол, что его разбудили. Однако сейчас был в восторге.
— Ваш пацан, — сказал он. — Он здесь.
— Секунду, — ответил Энди Феллоуз. — Перевожу звонок.
Последовало короткое молчание, затем другой голос сказал:
— Вы Холлистер? Из Дюпре, Южная Каролина?
— Ага. Этот пацан, которого вы ищите, только что спрыгнул с товарняка. Ухо разорвано. За него ещё дают награду?
— Да. И она увеличится, если вы проследите, чтобы он остался в городе.
Норберт рассмеялся.
— О, думаю, останется. Он ударился башкой прямо о сигнальный пост.
— Не упустите его, — сказал Стакхаус. — Звоните каждый час. Это ясно?
— Типа с докладом.
— Да, типа того. Об остальном мы позаботимся сами.
Ад пришёл
1
Тим повёл окровавленного мальчика, явно ещё ошеломлённого, но идущего на своих двоих, через офис Крейга Джексона. Владелец «Дюпре Сторадж-энд-Вэлхаузинг» жил в соседнем городке Даннинг, но уже пять лет был разведён, и комната с кондиционером позади офиса иногда служила ему жильём. Джексона не было на месте, что не удивило Тима; в дни, когда 56-й останавливался, а не проносился мимо, Крейг был склонен пропадать.
После маленькой кухоньки с микроволновкой, плиткой и крошечной раковиной начиналась жилая зона с мягким креслом, стоящим перед телевизором с высокой чёткостью. На стене висели старые плакаты из «Плейбой» и «Пентхаус», смотревшие вниз на аккуратную спартанскую кровать. Тим хотел уложить на неё мальчика, пока не придёт док Ропер, но мальчик помотал головой.
— На кресло.
— Уверен?
— Да.
Мальчик сел. Из сиденья лениво вышел воздух. Тим встал перед ним на колено.
— Так, что насчёт имени?
Мальчик недоверчиво посмотрел на него. Кровотечение прекратилось, но щека была покрыта запёкшейся кровью, а правое ухо превратилось в месиво.
— Вы ждали меня?
— Я ждал поезд. Я работаю здесь по утрам. Задерживаюсь, если приходит 9956-й. Теперь, может, скажешь своё имя?
— А кто был с вами?
— Никаких больше вопросов, пока не назовёшь имя.
Мальчик задумался, облизал губы, потом сказал:
— Я — Ник. Ник Уилхолм.
— Хорошо, Ник. — Тим показал символ мира. — Сколько пальцев ты видишь?
— Два.
— А сейчас?
— Три. Другой мужчина говорил, что он мой дядя?
Тим нахмурился.
— Это был Норберт Холлистер. Он владеет местным мотелем. Если он приходится кому-то дядей, то я об этом ничего не знаю. — Тим вытянул один палец. — Следи за пальцем. Хочу проверить твои глаза.
Глаза «Ники» последовали за пальцем влево и вправо, затем вверх и вниз.
— Кажется, ты не сильно ушибся, — сказал Тим. — По крайней мере, будем надеяться на это. От кого ты бежишь, Ник?
Мальчик насторожился и попытался встать с кресла.
— Кто вам такое сказал?
Тим тихонько остановил его.