— Не трудно, если ты в курсе. — Она постучала себя по виску под краем сомбреро. — Они приехала на чёрных машинах?
— Я не знаю, — ответил Люк, — но вполне возможно.
— И они проводили эксперименты на тебе?
У Люка отвисла челюсть.
— Как вы узнали?
— Джордж Оллман, — сказала она. — Он выходит в эфир на WMDK с полуночи до четырёх утра. Рассказывает о «заместителях»[100], НЛО и экстрасенсорных способностях.
— Экстрасенсорных способностях? Правда?
— Да, и о заговоре. Ты знаешь о заговоре, сынок?
— Вроде того, — сказал Люк.
— Программа Джорджа Оллмана называется «Изгои». Туда звонят люди, но в основном вещает только он. Он не говорит, что это пришельцы, или правительство, или правительство,
3
Парни Биманы, пара здоровенных неуклюжих подростков из трейлерного парка к югу от города, появились в четверть первого, когда у Тима обычно был обед. К этому времени большая часть груза для «Мастерской Фромье по ремонту и продаже маломоторной техники» уже лежала на потрескавшемся бетонном покрытии станции. Если бы это зависело от Тима, он бы без раздумий уволил Биманов, но они каким-то образом были связаны с мистером Джексоном, так что здесь он был бессилен. Кроме того, он нуждался в них.
В половине первого Дел Биман подогнал большой грузовик с дощатым кузовом к двери товарного вагона «Каролина Продьюс», и они начали загружать в него ящики с салатом, помидорами, огурцами и кабачками. Гектор и его помогатор, не заинтересованные в свежести овощей, а только желающие поскорее убраться из Южной Каролины, подключились к делу. Норб Холлистер стоял в тени свеса станции, внимательно наблюдая за происходящим. Тим находил его присутствие несколько странным — раньше он не проявлял никакого интереса к прибытию и отправлению поездов, — но был слишком занят, чтобы обдумать это.
Без десяти час на маленькую парковку станции въехал универсал «Форд» — как раз, когда Тим погрузил последние ящики в кузов грузовика, который должен был отвезти их в продуктовый магазин Дюпре… если Фил Биман доставит их туда в сохранности. До магазина было меньше мили, но сегодня у Фила заплетался язык, а глаза были красными, как у кролика, убегающего от лесного пожара. Не нужно было быть Шерлоком Холмсом, чтобы понять, что он баловался каким-то «странным» табаком. На пару с братом.
Из универсала вышел док Ропер. Тим помахал ему рукой и указал на склад, где у мистера Джексона был офис/квартира. Ропер помахал в ответ и направился в указанном направлении. Он был старомодным, почти карикатурным; из тех докторов, которые всё ещё обитают в тысячах бедных сельских районов, где ближайшая больница находится в сорока, а то и в пятидесяти милях, где Обамакер[103] считается либеральным кощунством, а поездка в «Уолмарт» — целым событием. Он был полноват, старше шестидесяти, убеждённый баптист, который наряду со стетоскопом носил Библию в своём чёрном саквояже, который передавался от отца сыну в течении трёх поколений.
— Что с парнишкой? — спросил помогатор, вытирая банданой пот со лба.
— Не знаю, — сказал Тим, — но намерен это выяснить. Давайте, парни, прибавьте оборотов и вперёд. Если только не хочешь оставить мне один из этих «Лексусов», Гектор. С удовольствием самолично спущу его с вагона.
—
4
Стакхаус намеревался полететь на «Челленджере» вместе с двумя группами захвата, но миссис Сигсби отвергла эту идею. Она могла, потому что была боссом. Тем не менее, смятение Стакхауса почти граничило с обидой.
— Сотрите это выражение со своего лица, — сказал она. — Как вы думаете, чья голова полетит с плеч, если всё пойдёт наперекосяк?
— Полетят обе наши головы, и на этом они не остановятся.
— Да, но чья будет первой и отлетит дальше?
— Джулия, это полевая работа, а вы никогда раньше не были в поле.
— Да, но со мной будут две группы, «Руби» и «Опал» — четверо достойных мужчин и три крепких женщины. У нас также будут Тони Фиццале, бывший морской пехотинец, доктор Эванс и Вайнона Бриггс. Она бывший военный и обладает навыками триажа[105]. Операцией будет руководить Денни Вильямс, но я намерена быть там и намерена составить доклад «с передовой». — Она сделала паузу. — Если, конечно, доклад потребуется, а я начинаю верить, что этого не избежать. — Она посмотрела на свои часы: двенадцать-тридцать. — Хватит дискуссий. Нужно отправляться. Если всё пройдёт хорошо, я вернусь к двум часам ночи.