— Сидите спокойно, молодой человек, — сказал Ропер. Он защёлкнул саквояж и подошёл к Тиму, который стоял в дверном проёме.
— Он в порядке? — спросил Тим, понизив голос.
— Он обезвожен и голоден, давно не ел, но во всём остальном кажется в порядке. Дети его возраста оправляются и от худшего. Он сказал, что ему двенадцать и что его зовут Ник Уилхолм; ещё он сказал, что сел на поезд в самом начале пути, в Северном Мэне. Я спросил, что она там делал, а он не ответил. Я спросил, где он живёт, и он сказал, что не помнит. Вполне вероятно, что сильный удар головой мог вызвать временную дезориентацию и потерю памяти, но я сталкивался с подобным всего пару раз, и не могу отличить амнезию от умалчивания, особенно у ребёнка. Он что-то скрывает. Может, много всего.
— Ясно.
— Дать совет? Накорми его обедом в кафе, и он всё тебе расскажет.
— Спасибо, док. Вышлите мне счёт.
Ропер отмахнулся.
— Накорми
Когда он ушёл, Тим закрыл дверь, так что в помещении остались только он и мальчик, и достал свой мобильник из кармана. Он позвонил Биллу Уиклоу, помощнику шерифа, который после Рождества должен был занять место ночного стучащего. Мальчик пристально следил за ним, допив остатки прохладного напитка.
— Билл? Это Тим. Да, хорошо. Просто хотел узнать, не хочешь ли сегодня побыть ночным стучащим, так сказать, совершить пробных заход. Обычно я сплю в это время, но тут намечаются дела на станции. — Он слушал ответ. — Замечательно. Я твой должник. Оставлю часы в участке. Не забудь завести их. Спасибо.
Он закончил разговор и внимательно посмотрел на мальчика. Синяк на его лице расцветёт, а через недельку-другую исчезнет. На взгляд его глаз может потребоваться больше времени.
— Тебе уже лучше? Головная боль ушла?
— Да, сэр.
— Никаких «сэр», зови меня Тим. И скажи, как называть тебя. В смысле, своё настоящее имя.
После недолгого колебания, Люк сказал.
7
В плохо освещённом туннеле между Передней Половиной и Задней, было холодно, и Эйвери сразу же начал дрожать. На нём всё ещё была одежда, в которой Зик и Карлос вытащили его маленькое бессознательно тело из иммерсионного бака, и он был мокрый до нитки. Его зубы начали стучать. И всё же он держался за то, что узнал. Это было важно. Теперь всё было важно.
— Хватит клацать зубами, — сказала Глэдис. — Отвратительный звук. — Она катила его в инвалидном кресле, на её лице не было ни следа от улыбки. Молва о том, что натворил этот мелкий засранец, теперь разлетелась повсюду, и, как и все остальные сотрудники Института, она была напугана, и будет бояться, пока Люк Эллис не вернётся назад, — тогда они смогут вздохнуть с облегчением.
— Н-н-н-икак не м-м-м-огу, — сказал Эйвери. — Я о-ч-ч-ч-ень з-з-з-амёрз.
— Думаешь мне не насрать? — Повышенный голос Глэдис эхом отразился от кафельных стен. — Ты хоть знаешь, что ты сделал? У тебя есть хоть какие-нибудь представления?
Они у него были. На самом деле, он много всего представлял, например, страх Глэдис, бегущий в её голове, как крыса в колесе.
Как только они вошли в дверь с табличкой «ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОРИЗОВАННОГО ПЕРСОНАЛА», стало чуть теплее, а в обшарпанной гостиной, где их ждала доктор Джеймс (её белый лабораторный халат был расстёгнут, волосы растрёпаны, а на лице застыла широкая глуповатая улыбка), было ещё теплее.
Эйвери стал меньше дрожать, а потом дрожь исчезла, но вернулись цветные огни штази. Ничего страшного, он мог заставить их уйти в любое время. Зик почти убил его в баке; на самом деле, перед тем как отключиться, он решил, что
Но не сейчас.
— Приветствую, молодой человек! — воскликнула доктор Джеймс. Она звучала, как политик по телевизору, и её мысли разлетались по сторонам, как клочки бумаги в порывах ветра.
«С ней творится что-то совсем, совсем нехорошее, — подумал Эйвери. — Это похоже на радиационное отравление, только в мозгу, а не в костях».
— Здравствуйте, — сказал Эйвери.
Доктор Джекл запрокинула голову и рассмеялась так, будто «Здравствуйте» было панчлайном самой смешной шутки в её жизни.
— Мы не ожидали тебя так скоро, но добро пожаловать! Некоторые твои друзья уже здесь!
«Я знаю, — подумал Эйвери, — и я поскорее хочу увидеть их. И думаю, они тоже будут рады видеть меня».
— Но сначала нам нужно снять с тебя мокрую одежду. — Она бросила на Глэдис укоризненный взгляд, то Глэдис была занята почёсыванием рук, пытаясь избавиться от вибрации на поверхности кожи (или под ней). Удачи тебе в этом, подумал Эйвери. — Попрошу Генри отвести тебя в твою комнату. У нас тут хорошие санитары. Ты можешь идти сам?
— Да.