Читаем Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения полностью

– Pues porque (ну, потому что) si es de Bilbao (если /он/ из Бильбао) ya te lo dirá él (он уж /сам/ тебе это = об этом скажет) y si no (и = а если нет), no le tienes que hacer (/ты/ не должен заставлять: «делать» его) pasar vergüenza (стыдиться: «испытывать стыд»; pasar – проходить; испытывать; avergonzar – смутить; пристыдить).

Un padre da consejos a su hijo que marcha a estudiar a otra ciudad:

– Y ya sabes, Jose, que cuando estés por ahí fuera, tienes que tener buena educación y no preguntar a nadie de dónde es.

– Y ¿por qué no le tengo que preguntar a nadie de dónde es?

– Pues porque si es de Bilbao ya te lo dirá él y si no, no le tienes que hacer pasar vergüenza.

Prescripción facultativa (Дополнительное предписание; escribir – писать)

– Mi médico me ha prohibido (мой врач запретил мне) que juegue al fútbol (играть: «чтобы я играл» в футбол).

– ¿Y eso (и это = почему это)? ¿Qué enfermedad tienes (чем /ты/ болеешь: «какую болезнь /ты/ имеешь»; enfermarse – заболевать)?

– Nada (ничем), simplemente me vió jugando (/он/ просто увидел, как я играю: «меня играющим»).

– Mi médico me ha prohibido que juegue al fútbol.

– ¿Y eso? ¿Qué enfermedad tienes?

– Nada, simplemente me vió jugando.

Pedazo de deseo (Отличное/большое желание: «кусок желания»; pedazo, m – кусок; pedazo de, разг. – отличный; большой; desear – желать)

El reo

(осужденный/преступник), momentos antes (за /несколько/ моментов = минут до того) de aplicarle la pena de muerte (как к нему /должны/ применить смертную казнь: «смертное наказание»; aplicar – приложить; применить; pena, f – печаль; наказание), oye la fatídica frase (слышит зловещую/роковую фразу).

– ¿Cuál es su último deseo (каково ваше последнее желание)?

– No estar presente en la ejecución (не присутствовать на казни; ejecución, f – исполнение; казнь; ejecutar – исполнить; казнить).

– No diga tonterías (не говорите глупостей; tonto, m – дурак; decir). Esto no es posible (это невозможно). Pida otro deseo (просите другое желание).

– Está bien

(хорошо). Pues quiero aprender japonés (ну /тогда/ /я/ хочу выучить японский).

El reo, momentos antes de aplicarle la pena de muerte, oye la fatídica frase.

– ¿Cuál es su último deseo?

– No estar presente en la ejecución.

– No diga tonterías. Esto no es posible. Pida otro deseo.

– Está bien. Pues quiero aprender japonés.

La naturaleza (Природа)

Están dos amigas hablando (две подруги разговаривают) y la más fea (и самая некрасивая) (que era realmente fea (которая была на самом деле некрасивая; real – настоящий)) le dice a la otra (говорит другой):

– ¡Pues a mí me encanta la Naturaleza (так вот, я обожаю природу; pues – ну, так вот)!

– ¿A pesar de lo que te ha hecho (несмотря на то, что /она/ тебе = с тобой сделала)?

Están dos amigas hablando y la más fea (que era realmente fea) le dice a la otra:

– ¡Pues a mí me encanta la Naturaleza!

– ¿A pesar de lo que te ha hecho?

Lo he dejado (/Я/ это бросил; dejar – оставлять; бросать)

– He ido al médico (/я/ ходил в врачу) y me ha quitado el whisky (и /он/ запретил мне: «отнял у меня» виски; quitar – убирать; отнимать; запрещать), el tabaco (табак) y las drogas (и наркотики).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Испанский язык]

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки