Читаем Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения полностью

– Pero bueno (да ладно: «но хорошо»), ¿tú vienes (ты приходишь = ты идешь) del médico o de la aduana (от врача или с таможни)?

– He ido al médico y me ha quitado el whisky, el tabaco y las drogas.

– Pero bueno, ¿tú vienes del médico o de la aduana?

Música, maestro (Музыка, маэстро)

El alcalde de Lepe (мэр /города/ Лепе[4]) le pide al secretario (просит секретаря):

– Dentro de dos semanas (через две недели; dentro – внутри; через), para la feria del pueblo (для городского праздника), quiero que toque

(/я/ хочу, чтобы играла; tocar – трогать; играть /о музыке/) una banda de música (музыкальная группа). Pero una banda en condiciones (но хорошая группа; condición, f – условие).

A las dos semanas (через две недели) estaba tocando la banda (играла группа) con unos trajes muy elegantes (в очень элегантных костюмах: «с очень элегантными костюмами»). El secretario le pregunta al alcalde (секретарь спрашивает мэра) que si todo estaba a su gusto (все ли ему нравилось: «было ему по вкусу»; gustar – нравиться).

– Todo está muy bien (все очень хорошо), pero a ése de la varita (но этого с палочкой; vara, f – прут; палка

) me lo quitas (убери его: «/ты/ мне его уберешь»), que lo único que hace (потому что единственное, что он делает) es distraerme al personal (/так/ это отвлекает мне персонал).

El alcalde de Lepe le pide al secretario:

– Dentro de dos semanas, para la feria del pueblo, quiero que toque una banda de música. Pero una banda en condiciones.

A las dos semanas estaba tocando la banda con unos trajes muy elegantes. El secretario le pregunta al alcalde que si todo estaba a su gusto.

– Todo está muy bien, pero a ése de la varita me lo quitas, que lo único que hace es distraerme al personal.

Un vaso de agua (Стакан воды)

– Papá (папа), papá hay un señor en la puerta (у двери стоит: «есть» сеньор) haciendo una colecta (/который/ собирает /пожертвования/: «делая сбор»; colectar/ recolectar – собирать /деньги, пожертвования/) para una nueva piscina

(на новый бассейн).

– Dale un vaso de agua (дай ему стакан воды).

– Papá, papá hay un señor en la puerta haciendo una colecta para una nueva piscina.

– Dale un vaso de agua.

El goloso (Обжора; goloso, m – гурман; обжора)

Un niño le pregunta a su padre (ребенок спрашивает своего отца):

– Papá (папа), papá, ¿puedo comer este pastel (можно, /я/ съем это пирожное: «/я/ могу съесть…»)?

– No, hijo (нет, сынок: «сын»), que vas a reventar (потому что /ты/ лопнешь/взорвешься).

– Pues dámelo (ну так дай мне его) y apártate (и отойди; apartar – отделить; отвести /в сторону

/; apartarse – отдалиться).

Un niño le pregunta a su padre:

– Papá, papá, ¿puedo comer este pastel?

– No, hijo, que vas a reventar.

– Pues dámelo y apártate.

El padrino (Крестный отец)

– Papá (папа), en el colegio me llaman mafioso (в школе: «в колледже» меня называют мафиозо; mafia, f – мафия).

– No te preocupes (не беспокойся), ya iré (/вот/ уж /я/ пойду) a hablar con el director (поговорить с директором).

– Bueno (хорошо), pero que parezca un accidente (но пусть /это/ будет похоже на несчастный случай).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Испанский язык]

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки