Una mujer se levanta por la mañana, despierta a su marido y le dice:
– Cariño, he tenido un sueño maravilloso. He soñado que me regalabas un collar de diamantes por mi cumpleaños. Que querrá decir?
El marido le contesta:
– Lo sabrás en tu cumpleaños…
Llega el día del cumpleaños de la esposa y el marido entra en casa con un paquete en la mano. La mujer, emocionada, se lo quita de las manos, rasga nerviosa el papel, abre rápidamente la caja y encuentra un libro titulado: «El significado de los sueños».
El papá de Jaimito
(папа Хаймито) le dice a su hijo (говорит своему сыну):– Mira, Jaimito
(слушай: «смотри», Хаймито), yo hablé con la cigüeña (я поговорил с аистом) para que te trajera un hermanito (чтобы /он/ принес тебе братика;– No me jodas, papá
(да ладно, папа;El papá de Jaimito le dice a su hijo:
– Mira, Jaimito, yo hablé con la cigüeña para que te trajera un hermanito!
– No me jodas? papá. Habiendo tantas mujeres te cogiste una cigüeña!
Después de medio siglo de matrimonio
(после полувека =– ¡Querido-o-o
(любимы-ы-ый)!Y él responde
(и он отвечает):– ¡No me vengas con tonteras
(не подходи: «приходи» ко мне с глупостямиDespués de medio siglo de matrimonio, él muere, y al poco tiempo después ella también va para el cielo… En el cielo, ella encuentra al marido y corre hasta donde él gritando:
– ¡Querido-o-o!
Y él responde:
– ¡No me vengas con tonteras! El trato fue: «Hasta que la muerte nos separe».
Una mujer que ve
(одна женщина, которая видит) que su casa se esta incendiando (что ее дом зажигается = горит) le grita a su marido (кричит мужу):– ¡Socorro
(на помощь;Sin inmutarse
(не меняясь в лице/не беспокоясь), el esposo le responde (супруг отвечает ей), llevándose el dedo índice a los labios (поднося указательный палец к губам;– ¡Sh-h-h
(тшш)! ¡Silencio (тихо: «тишина»), mi amor (любовь моя = милая), no hagas ruído (не шуми: «не делай шум») que vas a despertar a tu madre (маму разбудишь: «потому что разбудишь твою маму»)!