Una señora llama a una carnicería y pregunta:
– Hola, ¿tiene orejas de conejo?
– Sí.
– ¿Y cabeza de cerdo?
– También.
– Dios mío… ¡¡¡Es usted un monstruo!!!
Una amiga le comenta a otra
(одна из подруг говорит: «комментирует» другой):– Oye
(слушай), ese abrigo de visón (эта норковая шуба;– Y tú
(а ты) ¿por qué defiendes a mi marido (почему защищаешь моего мужа)?Una amiga le comenta a otra:
– Oye, ese abrigo de visón es muy bonito, pero ¿no te da pena que un pobre animal sufra para que tú presumas?
– Y tú ¿por qué defiendes a mi marido?
Una mujer entra en una farmacia
(женщина заходит в аптеку) y le dice al farmacéutico (и говорит аптекарю/фармацевту):– Por favor
(пожалуйста), quisiera comprar arsénico (я бы хотела купить мышьяк).Dado que el arsénico es muy venenoso
(учитывая, что мышьяк очень ядовитый;– ¿Y para qué quería la señora
(и =– Para matar a mi marido
(чтобы убить моего мужа).– ¡Ah, caray
(а, черт)! Pues lamentablemente (ну, к сожалению;La mujer, sin decir palabra
(женщина, не говоря ни слова), abre la cartera (открывает бумажник/кошелек) y saca una fotografía del marido (и достает фотографию мужа) en la cama con la mujer del farmacéutico (в постели с женой аптекаря)…– ¡Mil disculpas
(тысяча извинений;Una mujer entra en una farmacia y le dice al farmacéutico:
– Por favor, quisiera comprar arsénico.
Dado que el arsénico es muy venenoso, el farmacéutico quiso saber más antes de proporcionarle la sustancia.
– ¿Y para qué querría la señora comprar arsénico?
– Para matar a mi marido.
– ¡Ah, caray! Pues lamentablemente para ese fin no puedo vendérselo.
La mujer, sin decir palabra, abre la cartera y saca una fotografía del marido en la cama con la mujer del farmacéutico…
– ¡Mil disculpas! – dice el farmacéutico – no sabía que traía receta…
Estaban dos hombres en el cielo
(были два мужчины на небе) y uno le pregunta al otro (и один спрашивает другого):– ¿Y tú de qué moriste
(а: «и» ты от чего умер)?– Congelado
(замерз;– De la risa
(от смеха).– ¿Cómo que de la risa
(как это, от смеха)?