– Tenemos que desalojar el país en 24 horas
(/мы/ должны освободить страну в течение двадцати четырех часов;El secretario de Hacienda habla con el presidente:
– Tengo que darle dos noticias, presidente. Una buena y una mala.
– Dígame la buena, por favor.
– Acabamos de pagar la deuda externa. No le debemos nada a nadie.
– ¿Y la mala?
– Tenemos que desalojar el país en 24 horas.
Lorena se encuentra con su amigo Jaime
(Лорена встречает своего друга Хайме) y le dice (и говорит ему):– ¡Hola, Jaime
(привет, Хайме)! Hace mucho (давно: «делает много») que no te veía (что =– Pues nada
(ну, ничего), abandoné mi carrera de programador (бросил свою карьеру программиста;– ¡Qué bien
(как хорошо)! Admiro la gente (/я/ восхищаюсь людьми) que abandona su carrera (которые бросают свою карьеру) para dedicarse (чтобы посвятить себя) a lo que siempre soñó (тому, о чем всегда мечтали). ¿Has vendido algo (/ты уже/ что-нибудь продал)?– ¡Sí
(да)! Mi casa (мой дом), mi coche (мою машину), mis acciones en la bolsa (мои акции на бирже;Lorena se encuentra con su amigo Jaime y le dice:
– ¡Hola Jaime! Hace mucho que no te veía. ¿Qué has hecho?
– Pues nada, abandoné mi carrera de programador para dedicarme a escribir. Ahora soy escritor.
– ¡Qué bien! Admiro la gente que abandona su carrera para dedicarse a lo que siempre soñó. ¿Has vendido algo?
– ¡Sí! Mi casa, mi coche, mis acciones en la bolsa, ¡Casi todo!
– ¡Qué alegría, Constantino
(какая радость, Константино), me han tocado cien millones de pesetas en la lotería (я выиграл: «мне достались» сто миллионов песет в лотерею;– ¡Qué bien
(как хорошо)! Felicidades, Joaquín (поздравляю: «поздравления», Хоакин;– Pagar las deudas
(платить долги;– ¿Y el resto
(а остальные: «остальное»)?– Que esperen
(пусть подождут).– ¡Qué alegría, Constantino, me han tocado cien millones de pesetas en la lotería!
– ¡Qué bien! Felicidades, Joaquín. Y ¿qué harás con tanto dinero?
– Pagar las deudas.
– ¿Y el resto?
– Que esperen.
Dos marujas presumen
(две домохозяйки хвастаются;– Mira, si es inteligente mi Vanessa
(смотри, какая моя Ванесса умная: «умная ли моя Ванесса»), que se lee el listín de teléfonos (что читает телефонный список;– ¿De memoria
(наизусть: «на память»)?– No, de memoria no
(нет, не на память). ¡Entendiéndolo (понимая его)!