Читаем Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания полностью

[при гадании] о войне-войны в этот год не будет; [278]

[гадание] о встрече со знатным человеком — неблагоприятно;

[гадание о том], просить ли помощи в поимке беглых, на охоте и рыбалке, — неблагоприятно;

об отправляющихся в дорогу-разбойников не встретят;

[при гадании о прекращении дождя]-дождь прекратится;

[при гадании] об улучшении погоды-маловероятно, сохранение плохой погоды-вероятно.

Если при прижигании трещины подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, внутренние и внешние [трещины] идут от «перекладины», [то это означает]:

при гадании о заболевших в день гадания-не будет ни выздоровевших, ни умерших;

[при гадании] о тех, кто находится в заключении, — не будет ни наказанных, ни отпущенных;

[гадание] о получении богатств, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота-благоприятно;

[гадание о том, следует ли] отправляться в путь, — благоприятно;

[при гадании] о тех, кто должен приехать, — приедут;

[при гадании о посланных в поход для] удара по разбойникам — объединятся [и ударят] совместно;

[при гадании о том], поступят ли известия о разбойниках, — поступят;

о перемещении чиновников-будут перемещать;

[гадание] о семейных делах-благоприятно;

[при гадании об урожае]-в этот год [хлеба] вызреют;

мора среди народа не будет;

[при гадании] о войне-войны в этот год не будет;

[гадания] о встрече со знатным человеком, [о том], просить ли помощи в поимке беглых, на охоте и рыбалке, — благоприятно;

об отправляющихся в дорогу-встретят разбойников;

о прекращении дождя-прекратится, и это прекращение дождя весьма вероятно.

Если [трещины] подобны горизонтальным чертам [знака] цзи, [причём] и внутренние и внешние [трещины] идут от них, [то это означает]:

при гадании о заболевшем-умрёт;

[о тех, кто находится] в заключении, — не выпустят; [279]

[гадания] о получении богатств, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота, [о том], просить ли помощи в поимке беглых, на охоте и рыбалке, — неблагоприятно;

[при гадании] о тех, кто находится в пути, — не прибудут;

[о тех, кто послан] ударить по разбойникам, — с разбойниками не встретятся;

известия о разбойниках-не поступят;

[при гадании] о перемещении чиновников-будут перемещать;

[при гадании о тех, кто] занимает должность, — будут неприятности;

[гадания] о семейных делах, о встрече со знатным человеком, о [том, следует ли] просить помощи, — неблагоприятны;

[при гадании] об урожае-хлеба в этот год не вызреют;

[при гадании] о болезнях и о море в народе-будут и болезни, и мор;

[при гадании] о войне-войны в этот год не будет;

о тех, кто отправляется в путь, — разбойники им не встретятся;

[при гадании] о дожде-дождя не будет;

[при гадании] о прекращении [дождя]-не прекратится.

Неблагоприятно.

Если после прижигания трещины образуют [фигуру] «рыбак»[1294], это означает:

при гадании о заболевшем-болезнь усилится, [но человек] не умрёт;

[при гадании] о заключённом-выпустят;

[гадания] о получении богатств, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота, о [походе для] удара по разбойникам, о [том], просить ли помощи в поимке беглых, на рыбалке и охоте, — благоприятны;

[при гадании] о тех, кто отправляется в путь, — следует отправляться, прибудут [по назначению];

[при гадании] на известия о разбойниках-[известий] не будет;

[о том], будут ли перемещать чиновников, — не будут;

[гадание] о семейных делах-благоприятное;

[при гадании] об урожае-хлеба в этот год не вызреют;

[о том], будет ли народ [страдать] от болезней и от мора, — будет;

[при гадании о том, можно ли] воевать в этот год, — нельзя; [280]

[гадание] о встрече со знатным человеком — благоприятное;

[при гадании о том], можно ли отправляться в путь, — можно, разбойники не встретятся;

[при гадании] о дожде-не пойдёт. О прекращении дождя-не прекратится.

Благоприятно.

Если [трещины] образуют фигуры поднятой «головы», втянутых «ног», [причём] внутренние [трещины] идут вверх, а внешние-вниз, [то это означает]:

при гадании на заболевшего-болезнь усилится, [но человек] не умрёт;

[при гадании] на заключённого-не выпустят;

[гадание] о получении богатств, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота, о поимке беглых, о рыбалке и охоте-благоприятное;

[гадание о том, следует ли] отправляться в путь, — неблагоприятное;

о тех, кто должен приехать, — приедут;

[при гадании о походе для] удара по разбойникам-[их] одолеют;

[при гадании о том], будут ли перемещать чиновников, — не будут;

[при гадании о тех, кто] находится на службе, — будут иметь неприятности, [но] огорчаться не следует;

[при гадании] о семейных делах-будут горести и болезни;

[при гадании об урожае]-в этот год урожай будет большим;

[при гадании о том], будет ли народ [страдать] от болезней и от мора, — будет;

[при гадании о том], следует ли ожидать войны в этом году, — [до войны дело] не дойдёт;

[гадание] о встрече со знатным человеком, о том, следует ли обращаться за помощью, — неблагоприятное;

[при гадании о том], можно ли отправляться в путь, — [не следует], ждёт встреча с разбойниками;

[при гадании] о дожде-не пойдёт;

о прекращении дождя-не прекратится.

Благоприятно. [281]

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература